Surah Al Baqarah in French

Sourate Al Baqarah en français

Al Baqarah (La Vache)

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

الٓمٓ

Alif-Laaam-Meeem

Lire Tafsir

ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

C’est le Livre au sujet duquel il n’y a aucun doute, un guide pour ceux qui sont conscients d’Allah.

Lire Tafsir

ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Qui croient à l’Inconnaissable, accomplissent la Salat et dépensent de ce que Nous leur avons attribué,

Lire Tafsir

وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Et qui croient à ce qui t’a été révélé, [ô Muhammad], et à ce qui a été révélé avant toi, et qui sont certains de l’au-delà.

Lire Tafsir

أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Ceux-là sont sur la bonne voie venant de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent.

Lire Tafsir

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

En vérité, ceux qui ne croient pas, que tu les avertisses ou non, ils ne croiront pas.

Lire Tafsir

خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Allah a scellé leurs cœurs et leur ouïe, et un voile a recouvert leurs yeux. Et ils auront un énorme châtiment.

Lire Tafsir

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ

Et parmi les gens, il en est qui disent : « Nous croyons en Allah et au Jour dernier », mais ils ne sont pas croyants.

Lire Tafsir

يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Ils croient tromper Allah et ceux qui croient, mais ils ne trompent qu’eux-mêmes et ne s’en rendent pas compte.

Lire Tafsir

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ

Il y a dans leurs cœurs une maladie. Allah a donc accru leur maladie. Et ils auront un châtiment douloureux, parce qu’ils mentent.

Lire Tafsir

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Et quand on leur dit : « Ne semez pas de corruption sur la terre », ils disent : « Nous ne sommes que des réformateurs. »

Lire Tafsir

أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ

Certes, ce sont eux qui sont les corrupteurs, mais ils ne s’en rendent pas compte.

Lire Tafsir

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ

Et quand on leur dit : « Croyez comme les gens ont cru », ils disent : « Croirons-nous comme ont cru les insensés ? » Assurément, ce sont eux qui sont les insensés, mais ils ne le savent pas.

Lire Tafsir

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ

And when they meet those who believe, they say, “We believe”; but when they are alone with their evil ones, they say, “Indeed, we are with you; we were only mockers.”

Lire Tafsir

ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Mais Allah se moque d’eux et prolonge leur transgression, tandis qu’ils errent aveuglément.

Lire Tafsir

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.

Lire Tafsir

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

Leur exemple est celui de celui qui a allumé un feu, mais lorsque celui-ci a illuminé ce qui était autour de lui, Allah a enlevé leur lumière et les a laissés dans l’obscurité [de sorte] qu’ils ne pouvaient pas voir.

Lire Tafsir

صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Sourds, muets et aveugles – ils ne reviendront donc pas [sur le droit chemin].

Lire Tafsir

أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allah is encompassing of the disbelievers.

Lire Tafsir

يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

L’éclair leur ôte presque la vue. Chaque fois qu’il les éclaire, ils y marchent; mais quand l’obscurité les surprend, ils s’arrêtent. Et si Allah avait voulu, Il leur aurait peut-être enlevé l’ouïe et la vue. Car Allah est Omnipotent.

Lire Tafsir

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ô hommes ! Adorez votre Seigneur, qui vous a créés, vous et ceux qui vous ont précédés, afin que vous deveniez pieux.

Lire Tafsir

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

C’est Lui qui a fait pour vous la terre comme couche et le ciel comme toit, et qui a fait descendre du ciel la pluie, dont il a fait pousser des fruits pour vous nourrir. N’attribuez donc pas à Allah des égaux, alors que vous savez [qu’il n’y a rien de semblable à Lui].

Lire Tafsir

وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Et si vous doutez de ce que Nous avons fait descendre sur Notre Serviteur, alors produisez une sourate pareille, et appelez vos témoins en dehors d’Allah, si vous êtes véridiques.

Lire Tafsir

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Mais si vous n’y parvenez pas – et vous n’y parviendrez jamais – craignez alors le Feu dont le combustible sera les hommes et les pierres, préparé pour les mécréants.

Lire Tafsir

وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Et annonce à ceux qui croient et font de bonnes œuvres qu’ils auront des jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. Et quand on leur en donnera des fruits, ils diront : « Voilà ce que nous avions auparavant ». Et cela leur sera donné à l’identique. Et ils y auront des épouses purifiées, et ils y demeureront éternellement.

Lire Tafsir

۞إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ

Allah ne craint pas de citer en exemple un moustique ou quelque chose de plus petit que lui. Et ceux qui croient savent que c’est la vérité venant de leur Seigneur. Quant à ceux qui ne croient pas, ils disent : « Qu’a voulu Allah par cet exemple ? » Il égare beaucoup de gens par là et guide beaucoup de gens par là. Et Il n’égare que les pervers.

Lire Tafsir

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Ceux qui rompent le pacte d’Allah après l’avoir contracté, qui rompent ce qu’Allah a ordonné d’assembler, et qui sèment la corruption sur la terre, ceux-là sont les perdants.

Lire Tafsir

كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Comment pouvez-vous ne pas croire en Allah alors que vous étiez sans vie et qu’Il vous a fait revivre ; puis Il vous fera mourir, puis Il vous fera revivre, et puis c’est vers Lui que vous serez ramenés.

Lire Tafsir

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

C’est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre. Puis Il s’est tourné vers les cieux et en a fait sept. Et Il est Omniscient.

Lire Tafsir

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Et [rappelle-toi, ô Muhammad], quand ton Seigneur dit aux anges : « En vérité, Je vais établir sur la terre une autorité qui lui succédera. » Ils dirent : « Vas-tu y placer quelqu’un qui y sème la corruption et verse le sang, alors que nous Te louons et Te sanctifions ? » Allah dit : « En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas. »

Lire Tafsir

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Et Il enseigna à Adam les noms de tous les êtres. Puis Il les montra aux anges et dit : « Informez-moi des noms de ceux-ci, si vous êtes sincères. »

Lire Tafsir

قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Ils dirent : « Gloire à Toi ! Nous ne savons rien d’autre que ce que Tu nous as enseigné. C’est Toi, en vérité, qui es l’Omniscient, le Sage. »

Lire Tafsir

قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأ َسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُ مۡ تَكۡتُمُونَ

Il dit : « Ô Adam, informe-les de leurs noms. » Et lorsqu’il leur eut révélé leurs noms, Il dit : « Ne vous ai-je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre ? Et Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez. »

Lire Tafsir

إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Et lorsque Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam », ils se prosternèrent, à l’exception d’Iblis. Il refusa, s’enorgueillit et devint du nombre des mécréants.

Lire Tafsir

وَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Et Nous dîmes : « Ô Adam, demeure au Paradis, toi et ta femme, et mangez-en en abondance, où que vous soyez. Mais ne vous approchez pas de cet arbre, de peur d’être du nombre des injustes. »

Lire Tafsir

و َقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Mais le Diable les fit sortir de là et les fit sortir de là où ils étaient. Et Nous dîmes : « Descendez tous, ennemis les uns des autres. Vous aurez sur la terre un lieu de résidence et de subsistance pour un temps. »

Lire Tafsir

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُ هۥ وَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Il agréa son repentir. Car c’est Lui, certes, qui est l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux.

Lire Tafsir

قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى ف َمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Nous dîmes : « Descendez tous d’en haut. Et quand un guide vous viendra de Ma part, quiconque suit Ma direction n’aura aucune crainte à avoir, et ne sera pas affligé.

Lire Tafsir

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Et ceux qui ne croient pas et nient Nos signes, ceux-là seront les compagnons du Feu où ils demeureront éternellement.

Lire Tafsir

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ مۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Ô Enfants d’Israël, souvenez-vous de la faveur que je vous ai accordée, et accomplissez mon alliance avec vous. J’accomplirai votre alliance avec vous. Et ne craignez que moi.

Lire Tafsir

وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّ لَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّـٰيَ فَٱتَّقُونِ

Et croyez à ce que J’ai fait descendre, confirmant ce qui est déjà avec vous. Et ne soyez pas le premier à y renier. Et n’échangez pas Mes signes contre un vil prix. Et ne craignez que Moi.

Lire Tafsir

وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ لَمُونَ

Et ne mélangez pas la vérité avec le mensonge, et ne cachez pas la vérité que vous connaissez.

Lire Tafsir

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّـٰكِ عِينَ

Et accomplissez la prière, acquittez la zakat, et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent.

Lire Tafsir

۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ordonnez-vous au peuple la justice, et vous vous oubliez vous-mêmes, tandis que vous lisez l’Écriture ? Et vous ne raisonnez pas ?

Lire Tafsir

وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَل َى ٱلۡخَٰشِعِينَ

Et recherchez le secours par la patience et la prière. Certes, cela est difficile, sauf pour les humbles soumis [à Allah].

Lire Tafsir

أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَ ٰجِعُونَ

Qui sont certains qu’ils rencontreront leur Seigneur et qu’ils reviendront à Lui.

Lire Tafsir

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ مۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ô Enfants d’Israël, souvenez-vous de Mon bienfait que Je vous ai accordé et que Je vous ai préférés aux autres mondes.

Lire Tafsir

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِ نۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Et redoutez le Jour où aucune âme ne suffira à une autre âme, où aucune intercession ne sera acceptée d’elle, où aucune compensation ne sera prise d’elle, et où aucune ne sera secourue.

Lire Tafsir

وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَاب ِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Et [rappelez-vous] quand Nous sauvâmes vos ancêtres du peuple de Pharaon qui vous infligeait le pire châtiment, en égorgeant vos fils et en laissant vivre vos filles. Et c’était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.

Lire Tafsir

وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِر ۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Lire le Tafsir

51

وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡ لَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Et lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pour quarante nuits, vous priez alors après lui le Veau, alors que vous étiez des injustes.

Lire le Tafsir

52

ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Summa ‘afawnaa’ ankum mim ba’di zaalika la’allakum tashkuroon

Ensuite, Nous vous avons pardonné après cela. Peut-être serez-vous reconnaissants.

Lire le Tafsir

53

وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Wa iz aatainaa Moosal kitaaba wal Furqaana la’allakum tahtadoon

Et [rappelez-vous] quand Nous avons donné à Moïse le Livre et la preuve, afin que vous soyez peut-être guidés.

Lire le Tafsir

54

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئ ِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Wa iz qaala Moosaa liqawmihee yaa qawmi innakum zalamtum anfusakum bittikhaa zikumul ‘ijla fatoobooo ilaa Baari’ikum faqtulooo anfusakum zaalikum khairul lakum ‘inda Baari’ikum fataaba ‘alaikum; innahoo Huwat Tawwaabur Raheem

Et quand Moïse dit à son peuple : « Ô mon peuple, vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le veau. Repentez-vous donc auprès de votre Créateur et donnez-vous la mort. C’est ce qui est le mieux pour vous auprès de votre Créateur. » Et Il agréa votre repentir. Car Il est certes l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux.

Lire le Tafsir

55

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَة ٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Wa iz qultum yaa Moosaa lan nu’mina laka hattaa naral laaha jahratan fa akhazat kumus saa’iqatu wa antum tanzuroon

Et quand vous disiez : « Ô Moïse, nous ne croirons pas en toi tant que nous n’aurons pas vu Allah ». La foudre vous saisit alors que vous regardiez.

Lire le Tafsir

56

ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Summa ba’asnaakum mim ba’di mawtikum la’allakum tashkuroon

Puis Nous t’avons fait revivre après ta mort, afin que tu sois reconnaissant.

Lire le Tafsir

57

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡ وَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Wa zallalnaa ‘alaikumul ghamaama wa anzalnaa ‘alaikumul Manna était Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon

Nous vous avons ombragés de nuages, et avons fait descendre sur vous la manne et les cailles, en vous disant : « Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées. » Et ils ne Nous ont point fait de tort, mais ils se faisaient du tort à eux-mêmes.

Lire le Tafsir

58

وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئ ۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِ ينَ

Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haisu shi’tum raghadanw wadkhulul baaba sujjadanw wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum; wa sanazeedul muhsineen

Et [rappelez-vous] quand Nous dîmes : « Entrez dans cette cité et mangez-en où vous voudrez, en abondance. Entrez par la porte en vous inclinant humblement et dites : « Soulagez-nous de nos fardeaux. » Nous vous pardonnerons alors vos péchés et augmenterons la récompense des bienfaiteurs. »

Lire le Tafsir

59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ ا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Fabaddalal lazeena zalamoo qawlan ghairal lazee qeela lahum fa anzalnaa ‘alal lazeena zalamoo rijzam minas samaaa’i bimaa kaanoo yafsuqoon (section 6)

Mais ceux qui ont commis des injustices ont changé [ces paroles] en une autre parole que celle qui leur avait été dite. Nous avons donc fait descendre du ciel sur ceux qui ont commis des injustices un châtiment pour avoir désobéi.

Lire le Tafsir

60

۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ َجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ َّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Wa izis tasqaa Moosaa liqawmihee faqulnad rib bi’asaakal hajara fanfajarat minhusnataaa ‘ashrata ‘aynan qad ‘alima kullu unaasim mash rabahum kuloo washraboo mir rizqil laahi wa laa ta’saw fil ardi mufsideen

Et lorsque Moïse implora pour que de l’eau soit donnée à son peuple, Nous lui dîmes : « Frappe la pierre avec ton bâton. » Et douze sources jaillirent d’elle, et chaque peuple savait où s’abreuver. « Mangez et buvez de la grâce d’Allah, et ne commettez pas d’injures sur la terre, ni ne semez la corruption. »

Lire le Tafsir

61

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَن َا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ أَتَ سۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ ِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Wa iz qultum yaa Moosaa lan nasbira ‘alaa ta’aaminw waahidin fad’u lanaa rabbaka yukhrij lanaa mimmaa tumbitul ardu mimbaqlihaa wa qis saaa’ihaa wa foomihaa wa ‘adasihaa wa basalihaa qaala atastabdiloonal lazee huwa adnaa billazee huwa kha an ; ihbitoo misran fa inna lakum maa sa altum; wa duribat ‘alaihimuz zillatu walmaskanatu wa baaa’oo bighadabim minal laah ; zaalika bi annahum kaano yakfuroona bi aayaatil laahi wa yaqtuloonan Nabiyyeena bighairil haqq; zaalika bimaa ‘asaw wa kaanoo ya’tadoon (section 7)

Et [rappelez-vous] quand vous avez dit : « Ô Moïse, nous ne pouvons pas supporter une seule nourriture. Invoque donc ton Seigneur pour qu’il fasse sortir pour nous de la terre ses herbes, ses concombres, son ail, ses lentilles et ses oignons. » [Moïse] dit : « Échangeriez-vous ce qui est meilleur contre ce qui est moindre ? Entrez dans [n’importe quelle] cité et vous aurez certes ce que vous demandez. » Et ils furent couverts d’humiliation et de pauvreté, et revinrent avec la colère d’Allah [sur eux]. Cela parce qu’ils [à plusieurs reprises] ne croyaient pas aux signes d’Allah et tuaient les prophètes sans droit. Cela parce qu’ils désobéissaient et commettaient des excès.

Lire le Tafsir

62

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِ ٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ خَلَي۹هِ مۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Lazeena interne aamanoo wallazeena haadoo wan nasaaraa était l’homme Saabi’eena aamana billaahi wal yawmil aakhiri wa ‘amila saalihan falahum ajruhum ‘inda Rabbihim wa laa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon

Certes, ceux qui ont cru, ceux qui étaient juifs, chrétiens ou sabéens [avant le Prophète Muhammad], ceux [d’entre eux] qui ont cru en Allah et au Jour dernier et ont fait de bonnes œuvres, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Ils n’auront aucune crainte à avoir, et ne seront pas affligés.

Lire le Tafsir

63

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa’naa fawqakumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la’allakum tattaqoon

Et [rappelez-vous] quand Nous avons pris votre engagement [ô Enfants d’Israël, de vous conformer à la Torah] et que Nous avons élevé sur vous le mont, [en disant] : « Prenez ce que Nous vous avons donné avec détermination et souvenez-vous de ce qu’il contient, afin que vous deveniez pieux.

Lire le Tafsir

64

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Summa tawallaitum mim ba’di zaalika falawlaa fadlul laahi ‘alaikum wa rahmatuhoo lakuntum minal khaasireen

Puis, après cela, vous vous êtes détournés. Et n’eût été la grâce d’Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez été parmi les perdants.

Lire le Tafsir

65

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَه ُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

Wa laqad ‘alimtumul lazeena’-tadaw minkum fis Sabti faqulnaa lahum koonoo qiradatan khaasi’een

Et vous saviez déjà que certains d’entre vous transgressaient le sabbat. Et Nous leur avons dit : « Soyez des singes, méprisés. »

Lire le Tafsir

66

فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Faja’alnaahaa nakaalal limaa baina yadihaa wa maa khalfahaa wa maw’izatal lilmuttaqeen

Et Nous en avons fait un châtiment pour ceux qui étaient là et pour ceux qui leur ont succédé, et un enseignement pour ceux qui craignent Allah.

Lire le Tafsir

67

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُوا ْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Wa iz qaala Moosaa liqawmiheee innal laaha yaamurukum an tazbahoo baqaratan qaalooo atattakhizunna huzuwan qaala a’oozu billaahi an akoona minal jaahileen

Et [rappelez-vous] quand Moïse dit à son peuple : « Certes, Allah vous ordonne d’égorger une vache. » Ils dirent : « Vous vous moquez de nous ? » Il dit : « Je cherche refuge auprès d’Allah contre les ignorants. »

Lire le Tafsir

68

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إ ِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Qaalud-‘u lanaa rabbaka yubaiyil lanaa maa hee ; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa faaridunw wa laa bikrun ‘awaanum baina zaalika faf’aloo maa tu’maroon

Ils dirent : « Invoque ton Seigneur pour qu’il nous explique ce qu’elle est. » [Moïse] dit : « [Allah] a dit : « C’est une vache qui n’est ni vieille ni vierge, mais intermédiaire entre les deux. » Faites donc ce qui vous est commandé. »

Lire le Tafsir

69

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ لُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Qaalud-‘u lanaa Rabbaka yubaiyil lanaa maa Lawnuhaa ; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratun safraaa’u faaqi’ul Lawnuhaa tasurrunnaazireen

Ils dirent : « Invoque ton Seigneur pour qu’il nous montre sa couleur. » Il dit : « Il dit : « C’est une vache jaune, de couleur vive, agréable à l’œil. »

Lire le Tafsir

70

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Qaalud-‘u lanaa Rabbaka yubaiyil lanaa maa hiya innal baqara tashaabaha ‘alainaa wa innaaa in shaaa’al laahu lamuhtadoon

Ils dirent : « Invoque ton Seigneur pour qu’il nous explique ce qu’il en est. En vérité, les vaches se ressemblent toutes. Et nous serons certainement, si Allah le veut, guidés. »

Lire le Tafsir

71

قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُون َ

Qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa zaloolun tuseerul arda wa laa tasqil harsa musallamatullaa shiyata feehaa; qaalul ‘aana jita bilhaqq; fazabahoohaa wa maa kaado yaf’aloon (section 8)

Il dit : « Il dit : C’est une vache qui n’est pas dressée pour labourer la terre ni pour irriguer le champ, elle est sans défaut et sans tache. » Ils dirent : « Maintenant tu es venu avec la vérité. » Ils l’égorgeèrent donc, mais ils eurent du mal à le faire.

Lire le Tafsir

72

وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّـٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Wa iz qataltum nafsan faddaara’tum feehaa wallaahu mukhrijum maa kuntum taktumoon


Et [rappelez-vous] quand vous tuiez un homme et que vous vous disputiez à son sujet. Mais Allah fit sortir ce que vous cachiez.

Lire le Tafsir

73

فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَي ُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Faqulnad riboohu biba’dihaa; kazaalika yuhyil laa hul mawtaa wa yureekum aayaatihee la’allakum ta’qiloon

Nous dîmes alors : « Frappez le mort avec une partie de son sang. » C’est ainsi qu’Allah ressuscite les morts. Et Il vous montre Ses signes afin que vous raisonniez.

Lire le Tafsir

74

ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أ َشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُ جُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Summa qasat quloobukum mim ba’di zaalika fahiya kalhijaarati aw-ashaadu qaswah ; wa inna minal hijaarati lamaa yatafajjaru minhul anhaar; wa inna minhaa lamaa yash shaqqaqu fayakhruju minhul maaa’ ; wa inna minhaa lamaa yahbitu min khashyatil laa; wa mal laahu bighaafilin ‘ammaa ta’maloon

Et puis, après cela, vos cœurs se sont endurcis, comme des pierres, ou même plus dures encore. Il y a certes des pierres d’où jaillissent des ruisseaux, et il y en a qui se fendent et dont l’eau sort, et il y en a qui retombent par crainte d’Allah. Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.

Lire le Tafsir

75

۞أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡم َعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Afatatma’oona ai yu’minoo lakum wa qad kaana fareequm minhum yasma’oona Kalaamal laahi summa yuharri foonahoo mim ba’di maa’aqaloohu wa hum ya’lamoon

Souhaitez-vous qu’ils croient pour vous, alors qu’un groupe d’entre eux entendait les paroles d’Allah, puis déformait la Thora après l’avoir comprise, tout en sachant ?

Lire le Tafsir

76

إِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَۡعُههم ۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا أَفَلَا تَ عۡقِلُونَ

Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaakhalaa ba’duhum ilaa ba’din qaalooo atuhaddisoonahum bimaa fatahal laahu ‘alaikum liyuhaajjookum bihee ‘inda rabbikum; afalaa ta’qiloon

Et lorsqu’ils rencontrent ceux qui croient, ils disent : « Nous avons cru. » Mais lorsqu’ils sont seuls entre eux, ils disent : « Leur parlez-vous de ce qu’Allah vous a révélé, pour qu’ils discutent avec vous à ce sujet devant votre Seigneur ? » Alors, ne raisonnerez-vous pas ?

Lire le Tafsir

77

أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Awalaa ya’lamoona annale laaha ya’lamu maa yusirroona wa maa yu’linoon

Mais ne savent-ils pas qu’Allah sait ce qu’ils cachent et ce qu’ils divulguent ?

Lire le Tafsir

78

وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنُم ۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Wa minhum ummiyyoona laa ya’lamoonal kitaaba illaaa amaaniyya wa in hum illaa yazunnoon

Et parmi eux, il y a des illettrés qui ne connaissent le Livre que par désir ardent, et qui ne font que supposer.

Lire le Tafsir

79

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَ ٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم م ِّمَّا يَكۡسِبُونَ

Fawailul lillazeena yaktuboonal kitaaba bi aidihim summa yaqooloona haazaa min ‘indil laahi liyashtaroo bihee samanan qaleelan fawailul lahum mimaa katabat aydeehim wa wailul lahum mimmaa yaksiboon

Malheur à ceux qui écrivent le Livre de leurs propres mains, puis disent : « Ceci vient d’Allah », pour le troquer contre une misère. Malheur à eux pour ce qu’ils ont écrit de leurs mains, et malheur à eux pour ce qu’ils acquièrent.

Lire le Tafsir

80

وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَ ذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Wa qaaloo lan tamassanan Naaru illaaa ayyaamam ma’doo dah; qul attakhaztum ‘indal laahi ‘ahdan falai yukhlifal laahu ‘ahdahooo am taqooloona ‘alal laahi maa laa ta’lamoon

Et ils dirent : « Le Feu ne nous touchera jamais, sauf pour quelques jours. » Dis : « Avez-vous pris un engagement envers Allah ? Car Allah ne viole jamais Son engagement. Ou bien dites-vous sur Allah ce que vous ne savez pas ? »

Lire le Tafsir

81

بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ ٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Balaa man kasaba sayyi’atanw wa ahaatat bihee khateee’atuhoo fa-ulaaa’ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

Oui, quiconque accomplit le mal et est entouré de son péché, ceux-là sont les compagnons du Feu. Ils y demeureront éternellement.

Lire le Tafsir

82

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati ulaaa’ika Ashaabul Jannati hum feeha khaalidoon (section 9)

Mais ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ceux-là sont les compagnons du Paradis ; ils y demeureront éternellement.

Lire le Tafsir

83

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّ هَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَأَقِيمُواْ ٱلصَ ّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Wa iz akhaznaa meesaaqa Baneee Israaa’eela laa ta’budoona illal laaha wa bil waalidaini ihsaananw wa zil qurbaa walyataamaa walmasaakeeni wa qooloo linnaasi husnanw wa aqeemus salaata wa aatuzZakaata summa tawallaitum illaa qaleelam minkum wa antum mu ‘ridon

Et [rappelez-vous] quand Nous prîmes des Enfants d’Israël un engagement [leur ordonnant] : « N’adorez qu’Allah. Soyez bienfaisants envers vos père et mère, ainsi qu’envers vos proches, les orphelins et les nécessiteux. Dites de bonnes paroles aux gens, accomplissez la Salat et acquittez la Zakât. » Puis vous vous détournâtes, sauf quelques-uns d’entre vous, et vous refusiez.

Lire le Tafsir

84

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرَجُونَا أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Wa iz akhaznaa meesaa qakum laa tasfikoona dimaaa’akum wa laa tukhrijoona anfusakum min diyaarikum summa aqrartum wa antum tashhadoon

Et [rappelez-vous] quand Nous avons pris avec vous un engagement, [en disant] : « Ne versez pas le sang les uns des autres et ne vous expulsez pas les uns des autres de vos demeures. » Alors vous reconnaissiez [cela] tout en étant témoins.

Lire le Tafsir

85

ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا م ِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰ لِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ ب ِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Summa antum haaa’ulaaa’i taqtuloona anfusakum wa tukhrijoona fareeqam minkum min diyaarihim tazaaharoona ‘alaihim bil ismi wal’udwaani wa iny yaatookum usaaraa tufaadoohum wahuwa muharramun ‘alaikum ikhraajuhum; afatu’ mi-noona biba’dil Kitaabi wa takfuroona biba’d ; famaa jazaaa’u mai yaf’alu zaalika minkum illaa khizyun fil hayaatid-dunyaa wa yawmal qiyaamati yuraddoona ilaaa ashaddil ‘azaab; wa mal laahu bighaafilin ‘ammaa ta’maloon

Vous êtes ceux qui s’entretuent, qui expulsent une partie de vos gens de leurs demeures, et qui coopèrent contre eux dans le péché et la violence. Et s’ils viennent à vous en captivité, vous les rachetez, alors que leur expulsion vous est interdite. Croyez-vous donc à une partie du Livre et mécroyez-vous à une autre partie ? Quelle est donc la rétribution de ceux d’entre vous qui font cela, sinon l’ignominie dans la vie présente ? Et au Jour de la Résurrection, ils seront renvoyés au plus dur châtiment. Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.

Lire le Tafsir

86

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Ulaaa’ikal lazeenash tarawul hayaatad dunyaa bil aakhirati falaa yukhaffafu ‘anhumul ‘azaabu wa laa hum yunsaroon (section 10)

Ceux-là ont acheté la vie présente contre la vie future. Le châtiment ne leur sera donc pas allégé, et ils ne seront pas secourus.

Lire le Tafsir

87

لَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa qaffainaa mim ba’dihee bir Rusuli wa aatainaa ‘Eesab-na-Maryamal baiyinaati wa ayyadnaahu bi Roohil Qudus ; afakullamaa jaaa’akum Rasoolum bimaa laa tahwaaa anfusukumus takbartum fafareeqan kazzabtum wa fareeqan taqtuloon

Nous avons certes donné la Thora à Moïse et l’avons fait suivre de messagers. Et Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, des preuves évidentes et Nous l’avons soutenu par l’Esprit pur. Mais n’est-ce pas que chaque fois qu’un messager vous venait avec ce que vos âmes ne désiraient pas, vous étiez orgueilleux ? Et vous avez traité de mensonge un groupe, et vous avez tué un autre groupe.

Lire le Tafsir

88

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيل ٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Wa qaaloo quloobunaa golfe ; bal la’anahumul laahu bikufrihim faqaleelam maa yu’minoon

Et ils dirent : « Nos cœurs sont enveloppés. » Mais, [en réalité], Allah les a maudits à cause de leur mécréance, si peu qu’ils croient.

Lire le Tafsir

89

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَك َانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَ ّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Wa lammaa jaaa’ahum Kitaabum min ‘indil laahi musaddiqul limaa ma’ahum wa kaanoo min qablu yastaftihoona ‘alal lazeena kafaroo falammaa jaaa’ahum maa ‘arafoo kafaroo bih; fala ‘natul laahi ‘alal kaafireen

Et quand leur vint un Livre d’Allah confirmant ce qu’ils avaient – alors qu’auparavant ils priaient pour la victoire contre ceux qui avaient mécru – mais quand leur vint ce qu’ils savaient, ils y mécrurent. Que la malédiction d’Allah soit sur les mécréants.

Lire le Tafsir

90

بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَ ّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِل ۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Bi’samash taraw biheee anfusahum ai yakfuroo bimaaa anzalal laahu baghyan ai yunazzilal laahu min fadlihee ‘alaa mai yashaaa’u min ibaadihee fabaaa’oo bighadabin ‘alaa ghadab; wa lilkaafireena ‘azaabum muheen

Quelle misère que ce pour quoi ils se sont vendus ! Ils ont nié ce qu’Allah a révélé, par leur injustice, et ont affirmé qu’Allah ferait descendre Sa grâce sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils sont donc retournés, en encourant colère sur colère. Et pour les mécréants, un châtiment avilissant.

Lire le Tafsir

91

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ ُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنبِيَ آءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Wa izaa qeela lahum aaminoo bimaaa anzalal laahu qaaloo nu’minu bimaaa unzila ‘alainaa wa yakfuroona bimaa waraaa’ahoo wa huwal haqqu musaddiqal limaa ma’ahum; qul falima taqtuloona Ambiyaaa’al laahi min qablu in kuntum mu’mineen

Et quand on leur dit : « Croyez à ce qu’Allah a révélé », ils disent : « Nous croyons à ce qui nous a été révélé. » Et ils ne croient pas à ce qui est venu après, alors que c’est la vérité qui confirme ce qu’ils ont déjà. Dis : « Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les prophètes d’Allah, si vous êtes croyants ? »

Lire le Tafsir

92

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ م ِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Wa laqad jaaa’akum Moosa bilbaiyinaati summat takhaztumul ‘ijla mim ba’dihee wa antum zaalimoon

Moïse vous avait certes apporté des preuves évidentes. Puis, après cela, vous avez pris le Veau, alors que vous étiez encore des injustes.

Lire le Tafsir

93

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa’naa fawqa kumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wasma’oo qaaloo sami’naa wa ‘asainaa wa ushriboo fee quloobihimul ‘ijla bikufrihim ; qul bi’samaa yaamurukum biheee eemaanukum in kuntum mu’mineen

Et [rappelez-vous] quand Nous avons pris votre engagement et avons élevé sur vous le Mont, [en disant] : « Prenez ce que Nous vous avons donné avec fermeté et écoutez. » Ils dirent : « Nous entendons et désobéissons. » Et leurs cœurs s’attachèrent au Veau à cause de leur mécréance. Dis : « Quelle misère que ce que vous ordonne votre foi, si vous êtes croyants ! »

Lire le Tafsir

94

قَالِصَةٗ مِّن دُون ِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Qul dans kaanat lakumud Daarul Aakhiratu ‘indal laahi khaalisatam min doonin naasi fatamannawul mawta dans kuntum saadiqeen

Dis : « Si la demeure future auprès d’Allah est pour vous seuls et non pour les gens, alors souhaitez la mort, si vous êtes véridiques.

Lire le Tafsir

95

أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa lai yatamannawhu abadam bimaa qaddamat aydeehim ; wallaahu ‘aleemum bizzaalimeen

Mais ils ne le souhaiteront jamais, à cause de ce que leurs mains ont accompli. Et Allah connaît bien les injustes.

Lire le Tafsir

96

وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡر َكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Wa latajidannahum ahrasannaasi ‘alaa hayaatinw wa minal lazeena ashrakoo ; loi yawaddu ahaduhum yu’ammaru alfa sanatinw wa maa huwa bi muzahzihihee minal ‘azaabi ai yu’ammar ; wallaahu baseerum bimaa ya’maloon (section 11)

Et tu trouveras qu’ils sont les plus avides de vie, plus encore que ceux qui attribuent des associateurs. L’un d’eux voudrait vivre mille ans, mais cela ne l’écarterait en rien du châtiment qu’on lui accorde la vie. Et Allah voit bien ce qu’ils font.

Lire le Tafsir

97

قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِك َ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Qul man kaana ‘aduwwal li Jibreela fainnahoo nazzalahoo ‘alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal limaa baina yadaihi wa hudanw wa bushraa lilmu’mineen

Dis : « Quiconque est un ennemi de Gabriel, c’est lui qui a fait descendre le Coran sur ton cœur, par la permission d’Allah, confirmant ce qui était avant lui, et comme guide et bonne annonce pour les croyants. »

Lire le Tafsir

98

مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِي كَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

Man kaana ‘aduwwal lillaahi wa malaaa’ikatihee wa Rusulihee wa Jibreela wa Meekaala fa innal laaha ‘aduwwul lilkaafireen

Quiconque est ennemi d’Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël, alors Allah est certainement ennemi des mécréants.

Lire le Tafsir

99

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ ّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Wa laqad anzalnaaa ilaika Aayaatim baiyinaatinw wa maa yakfuru bihaaa illal faasiqoon

Et Nous t’avons certes révélé des versets qui sont des preuves évidentes. Et personne ne les nie, sauf les pervers.

Lire le Tafsir

100

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُ هُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Awa kullamaa ‘aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhum ; bal aksaruhum laa yu’minoon

N’est-il pas vrai que chaque fois qu’ils concluaient une alliance, un groupe d’entre eux la rompait ? Mais la plupart d’entre eux ne croient pas.

Lire le Tafsir

101

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَ ذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Wa lammaa jaaa’ahum Rasoolum min ‘indil laahi musaddiqul limaa ma’ahum nabaza fareequm minal lazeena ootul Kitaaba Kitaabal laahi waraaa’a zuhoorihim ka annahum laa ya’lamoon


Et lorsqu’un messager d’Allah leur vint confirmant ce qu’ils avaient, un groupe de ceux à qui le Livre avait été donné jeta le Livre d’Allah derrière leur dos comme s’ils ne savaient pas [ce qu’il contenait].

Lire le Tafsir

102

وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَف َرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ ِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَت َعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذ ۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَة ِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُون

Wattaba’oo maa tatlush Shayaateenu ‘alaa mulki Sulaimaana wa maa kafara Sulaimaanu wa laakinnash Shayatteena kafaroo yu’al limoonan naasas sihra wa maaa unzila ‘alal malakaini bi Baabila Haaroota wa Maaroot ; wa maa yu’allimaani min ahadin hattaa yaqoolaaa innamaa nahnu fitnatun falaa takfur fayata’al lamoona minhumaa maa yufarriqoona bihee bainal mar’i wa zawjih; wa maa hum bidaaarreena bihee min ahadin illaa bi-iznillah ; wa yata’allamoona maa yadurruhum wa laa yanfa’uhum ; wa laqad ‘alimoo lamanish taraahu maa lahoo fil Aakhirati min khalaaq; wa labi’sa maa sharaw biheee anfusahum ; loi kaanoo ya’lamoon

Et ils suivirent ce que les diables avaient récité sous le règne de Salomon. Et ce n’est pas Salomon qui a mécru, mais les diables ont mécru, en enseignant aux gens la magie et ce qui a été révélé aux deux anges de Babylone, Harout et Marout. Or les deux anges n’enseignent à personne que s’ils disent : « Nous sommes une épreuve, ne mécroyez donc pas. » Et ils apprennent d’eux ce par quoi ils séparent un homme de sa femme. Mais ils ne nuisent à personne par cela, si ce n’est avec la permission d’Allah. Et les gens apprennent ce qui leur nuit et ne leur profite pas. Or, les Enfants d’Israël savaient bien que quiconque achète la magie n’aura aucune part dans l’au-delà. Et quelle misère que ce pour quoi ils se sont vendus, s’ils savaient.

Lire le Tafsir

103

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡر ٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Loi Wa annahum aamanoo wattaqaw lamasoobatum min ‘indillaahi khairun loi kaanoo ya’lamoon (article 12)

Et s’ils avaient cru et craint Allah, la récompense d’Allah aurait été meilleure, pourvu qu’ils savaient.

Lire le Tafsir

104

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa taqooloo raa’inaa wa qoolun zurnaa wasma’oo ; wa lilkaafireena ‘azaabun aleem

Ô vous qui croyez ! Ne dites pas « Ra’ina », mais dites « Unthurna » et écoutez. Et pour les mécréants, il y aura un châtiment douloureux.

Lire le Tafsir

105

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أ َن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱل ۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Maa yawaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeena ai-yunazzala ‘alaikum min khairim mir Rabbikum ; wallaahu yakhtassu birahmatihee mai-yashaaa; wallaahu zul fadlil’azeem

Ni ceux qui ne croient pas parmi les gens du Livre, ni les associateurs ne souhaitent qu’un bienfait vous soit révélé de la part de votre Seigneur. Mais Allah accorde Sa miséricorde à qui Il veut. Et Allah est Détenteur d’une immense grâce.

Lire le Tafsir

106

۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِه َآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ

Maa nansakh min aayatin aw nunsihaa na-ti bikhairim minhaaa aw mislihaaa ; alam ta’lam annale laaha ‘alaa kulli shai’in qadeer

Nous n’abrogeons pas un verset, ni ne le faisons oublier, sans en faire surgir un meilleur ou un semblable. Ne sais-tu pas qu’Allah est Omnipotent ?

Lire le Tafsir

107

قَدِيرٌ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡض ِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Alam ta’lam annallahaha lahoo mulkus samaawaati wal ard; wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer

Ne sais-tu pas qu’à Allah appartient la royauté des cieux et de la terre et que vous n’avez en dehors d’Allah ni protecteur ni secoureur ?

Lire le Tafsir

108

أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ و َمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Suis tureedoona an tas’aloo Rasoolakum kamaa su’ila Moosa min qabl ; wa mai yatabaddalil kufra bil eemaani faqad dalla sawaaa’as sabeel


Ou voulez-vous interroger votre Messager comme Moïse l’a été auparavant ? Et quiconque échange la foi contre la mécréance s’égare certes du droit chemin.

Lire le Tafsir

109

وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِ كُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ et ٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Wadda kaseerum min ahlil kitaabi loi yaruddoo nakum mim ba’di eemaanikum kuffaaran hasadam min ‘indi anfusihim mim ba’di maa tabaiyana lahumul haqqu fa’foo wasfahoo hattaa yaa tiyallaahu bi amrih; laaha interne ‘alaa kulli shai’in qadeer

Beaucoup de gens du Livre aimeraient vous ramener à la mécréance après que vous ayez cru, par jalousie, même après que la vérité leur soit apparue clairement. Pardonnez donc et laissez tomber jusqu’à ce qu’Allah vous ait ordonné. Car Allah est Omnipotent.

Lire le Tafsir

110

ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُس ِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Wa aqeemus salaata wa atuz zakaah; wa maa tuqaddimoo li anfusikum min khairin tajidoohu ‘indal laah ; laaha interne bimaa ta’maloona baseer

Et accomplissez la Salat, acquittez la Zakât. Et tout ce que vous faites de bien, vous le retrouverez auprès d’Allah. Allah voit bien ce que vous faites.

Lire le Tafsir

111

وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡ كَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Wa qaaloo lai yadkhulal jannata illaa man kaana Hoodan aw Nasaaraa ; tilka amaaniyyuhum; qul haatoo burhaa nakum dans kuntum saadiqeen

Et ils disent : « Nul n’entrera au Paradis, sauf le Juif ou le Chrétien. » C’est là leur rêve. Dis : « Apportez vos preuves, si vous êtes véridiques. »

Lire le Tafsir

112

أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُه ُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Balaa man aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinun falahooo ajruhoo ‘inda rabbihee wa laa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon (section 13)

Certes, quiconque soumet son visage à Allah en faisant le bien aura sa récompense auprès de son Seigneur. Et ils ne seront point à craindre, et ils ne seront point affligés.

Lire le Tafsir

113

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰر َىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِ هِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Wa qaalatil Yahoodu laisatil Nasaaraa ‘alaa shai’inw-wa qaalatin Nasaaraaa laisatil Yahoodu ‘alaa shai’inw’wa hum yatloonal Kitaab; kazaalika qaalal lazeena la ya’lamoona misla qawlihim; fallaahu yahkumu bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon


Les juifs disent : « Les chrétiens n’ont aucune base sur laquelle s’appuyer », et les chrétiens disent : « Les juifs n’ont aucune base sur laquelle s’appuyer », alors qu’ils récitent le Livre. Ainsi, les polythéistes tiennent le même discours. Mais Allah jugera entre eux, au Jour de la Résurrection, sur ce sur quoi ils divergeaient.

Lire le Tafsir

114

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُه ُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَ هُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Wa man azlamu mimmam-mana’a masaajidal laahi ai-yuzkara feehas muhoo wa sa’aa fee kharaabihaaa ; ulaaa’ika maa kaana lahum ai yadkhuloohaaa illaa khaaa’ifeen; lahum fiddunyaa khizyunw wa lahum fil aakhirati ‘azaabun ‘azeem

Et qui sont plus injustes que ceux qui empêchent le nom d’Allah d’être mentionné dans Ses mosquées, et qui s’efforcent de les détruire? Il ne leur appartient d’y entrer que par crainte. Une honte les attend ici-bas, et un énorme châtiment les attend dans l’au-delà.

Lire le Tafsir

115

وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Wa lillaahil mashriqu walmaghrib; fa aynamaa tuwalloo fasamma wajhullaah; laaha interne waasi’un Aleem

Et à Allah appartiennent l’Orient et l’Occident. Où que vous vous tourniez, là est la Face d’Allah. Allah est Omniscient et Omniscient.

Lire le Tafsir

116

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّم َٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

Wa qaalut takhazal laahu waladan subhaanahoo bal lahoo maa fis samaawaati wal ardi kullul lahoo qaanitoon

Ils disent : « Allah s’est donné un fils. » Gloire à Lui ! Mais à Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Tous Lui sont soumis.

Lire le Tafsir

117

2بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَق ُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Badeee’us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon

Créateur des cieux et de la terre. Lorsqu’Il ​​décrète une chose, Il lui dit seulement : « Sois », et elle est.

Lire le Tafsir

118

وَقَالَ ٱلّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ َايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ وۡمٖ يُوقِنُونَ

Wa qaalal lazeena laa ya’lamoona loi laa yukallimunal laahu aw taateenaaa aayah ; kazaalika qaalal lazeena min qablihim misla qawlihim; tashaabahat quloobuhum; qad baiyannal aayaati liqawminy yooqinoon

Ceux qui ne savent pas disent : « Pourquoi Allah ne nous parle-t-Il pas ? Et pourquoi un signe ne nous vient-il pas ? » Ainsi parlaient ceux qui ont précédé eux, comme ils le faisaient dans leurs paroles. Leurs cœurs sont semblables. Nous avons montré clairement les signes à des gens qui sont certains.

Lire le Tafsir

119

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أ َصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

Innaaa arsalnaaka bilhaqqi basheeranw wa nazeeranw wa laa tus’alu ‘an Ashaabil Jaheem

Certes, Nous t’avons envoyé avec la vérité, comme annonciateur et avertisseur. Et tu ne seras pas interrogé sur les gens de l’Enfer.

Lire le Tafsir

120

وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَ هُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Wa lan tardaa ‘ankal Yahoodu wa lan Nasaaraa hattaa tattabi’a millatahum ; qul inna hudal laahi huwalhudaa; wa la’init taba’ta ahwaaa’ahum ba’dal lazee jaaa’aka minal ‘ilmimaa laka minal laahi minw waliyyinw wa laa naseer

Et ni les Juifs ni les Chrétiens ne vous approuveront, tant que vous ne suivrez pas leur religion. Dis : « Certes, la direction d’Allah est la seule direction. » Si vous suiviez leurs passions, après ce que vous avez appris comme science, vous n’auriez contre Allah ni protecteur ni secoureur.

Lire le Tafsir

121

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَ ـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Allazeena aatainaahumul Kitaaba yatloonahoo haqqa tilaawatiheee ulaaa’ika yu’minoona bih ; wa mai yakfur bihee fa ulaaa’ika humul khaasiroon (section 14)

Ceux à qui Nous avons donné le Livre le lisent fidèlement. Ceux-là y croient. Et quiconque n’y croit pas, ceux-là sont les perdants.

Lire le Tafsir

122

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ مۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Yaa Baneee Israaa’eelaz-kuroo ni’matiyal lateee an’amtu ‘alaikum wa annee faddaltukum ‘alal ‘aalameen

Ô Enfants d’Israël, souvenez-vous de Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous ai préférés aux autres mondes.

Lire le Tafsir

123

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِ نۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun ‘an nafsin shai ‘anw wa laa yuqbalu minhaa ‘adlunw wa laa tanfa’uhaa shafaa ‘atunw wa laa hum yunsaroon

Et redoutez le Jour où aucune âme ne suffira à une autre âme, où il ne sera accepté d’elle aucune compensation, où aucune intercession ne lui sera utile, et où elles ne seront pas secourues.

Lire le Tafsir

124

۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ الَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa izib talaaa Ibraaheema Rabbuhoo bi Kalimaatin fa atammahunna qaala Innee jaa’iluka linnaasi Imaaman qaala wa min zurriyyatee qaala laa yanaalu ‘ahdiz zaalimeen

Et [rappelle-toi, ô Muhammad], quand Abraham fut éprouvé par son Seigneur par des commandements et qu’il les accomplit, [Allah] dit : « Certes, Je ferai de toi un guide pour les gens. » [Abraham] dit : « Et parmi ma descendance ? » [Allah] dit : « Mon engagement ne s’étend pas aux injustes. »

Lire le Tafsir

125

وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن ّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Wa iz ja’alnal Baita masaabatal linnaasi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa ; wa ‘ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa’eela an tahhiraa Baitiya littaaa’ifeena wal’aakifeena warrukka’is sujood

Et [rappelez-vous] quand Nous fîmes de la Maison un lieu de retour pour les gens et un lieu de sécurité. Et faites de la place d’Abraham un lieu de prière. Et Nous avons donné cet ordre à Abraham et à Ismaël : « Purifiez Ma Maison pour ceux qui accomplissent le Tawâf, ceux qui y demeurent pour la prière, et ceux qui s’inclinent et se prosternent. »

Lire le Tafsir

126

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij ‘al haazaa baladan aaminanw warzuq ahlahoo minas samaraati man aamana minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara faumatti’uhoo qaleelan summa adtarruhooo ilaa ‘azaabin Naari wa bi’salmaseer

Et quand Abraham dit : « Seigneur, fais de cette cité une cité sûre et donne des fruits à ses habitants, quiconque d’entre eux croit en Allah et au Jour dernier », [Allah] dit : « Et quiconque ne croit pas, Je lui accorderai un peu de jouissance ; puis Je le forcerai au châtiment du Feu. Quelle mauvaise destinée ! »

Lire le Tafsir

127

2وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ ر َبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Wa iz yarfa’u Ibraaheemul qawaa’ida minal Baitiwa Ismaa’eelu Rabbanaa taqabbal minnaa innaka Antas Samee’ul Aleem

Et [rappelez-vous] quand Abraham et Ismaël élevaient les fondements de la Maison, [disant] : « Notre Seigneur, accepte [cela] de notre part. En vérité, Tu es l’Audient, l’Omniscient.

Lire le Tafsir

128

رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ ةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Rabbanaa waj’alnaa muslimaini laka wa min zurriyyatinaaa ummatam muslimatal laka wa arinaa manaasikanaa wa tub ‘alainaa innaka antat Tawwaabur Raheem

Seigneur, fais de nous des musulmans, et de notre descendance une communauté musulmane. Montre-nous nos rites, et agrée notre repentir. Car Tu es certes l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux.

Lire le Tafsir

129

رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Rabbanaa wab’as feehim Rasoolam minhum yatloo ‘alaihim aayaatika wa yu’allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim ; innaka Antal ‘Azeezul Hakeem (section 15)

Seigneur, envoie parmi eux un messager issu d’eux-mêmes, qui leur récitera Tes versets, leur enseignera le Livre et la Sagesse, et les purifiera. Car Tu es, certes, le Puissant, le Sage.

Lire le Tafsir

130

وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَ قَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Wa mai yarghabu ‘am-Millati Ibraaheema illaa man safiha nafsah ; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innahoo fil aakhirati laminas saaliheen

Et qui serait hostile à la religion d’Abraham, sinon celui qui se rend fou ? Nous l’avons choisi ici-bas. Et, dans l’au-delà, il sera parmi les gens de bien.

Lire le Tafsir

131

إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Iz qaala lahoo Rabbuhooo aslim qaala aslamtu li Rabbil ‘aalameen

Lorsque son Seigneur lui dit : « Soumets-toi », il dit : « Je me suis soumis [dans l’Islam] au Seigneur des mondes. »

Lire le Tafsir

132

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Wa wassaa bihaaa Ibraaheemu baneehi wa Ya’qoob, yaa baniyya innal laahas tafaa lakumud deena falaa tamootunna illaa wa antum muslimoon

Abraham ordonna à ses fils de faire de même, ainsi qu’à Jacob : « Ô mes fils, Allah a choisi pour vous cette religion. Ne mourez donc que lorsque vous êtes musulmans. »

Lire le Tafsir

133

أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰق َ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Am kuntum shuhadaaa’a iz hadara Ya’qoobal mawtu iz qaala libaneehi maa ta’budoona mim ba’dee qaaloo na’budu ilaahaka wa ilaaha aabaaa’ika Ibraaheema wa Ismaa’eela wa Ishaaqa Ilaahanw waahidanw wa nahnu lahoo muslimoon

Ou avez-vous été témoins lorsque la mort s’approcha de Jacob, et qu’il dit à ses fils : « Qu’adorerez-vous après moi ? » Ils dirent : « Nous adorerons votre Dieu et le Dieu de vos pères, Abraham, Ismaël et Isaac, un seul Dieu. Et nous Lui sommes soumis.

Lire le Tafsir

134

تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa lakum maa kasabtum wa laa tus’aloona ‘ammaa kaanoo ya’maloon

C’était une nation qui a passé. Elle recevra ce qu’elle a acquis, et vous recevrez ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu’ils faisaient.

Lire le Tafsir

135

وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ مِلَّةَ إِبۡرَ ٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Wa qaaloo koonoo Hoodan aw Nasaaraa tahtadoo ; qul bal Millata Ibraaheema Haneefanw wa maa kaana minal mushrikeen

Ils disent : « Soyez juifs ou chrétiens, afin que vous soyez bien guidés. » Dis : « Nous suivons plutôt la religion d’Abraham, qui penche vers la vérité. Or, il n’était pas du nombre des associateurs. »

Lire le Tafsir

136

إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إ ِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَ ّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaa Ibraaheema wa Ismaa’eela wa Ishaaqa wa Ya’qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa ‘Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufarriqoo baina ahadim minhum wa nahnu lahoo musulmanmoon

Dis : « Nous croyons en Allah, en ce qui nous a été révélé, en ce qui a été révélé à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et à la descendance, en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, de la part de leur Seigneur. Nous ne faisons aucune distinction entre eux, et c’est à Lui que nous sommes soumis. »

Lire le Tafsir

137

فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَل َّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Fa in aamanoo bimisli maaa aamantum bihee faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa hum fee shiqaaq; fasayakfeekahumul laah; wa Huwas Samee’ul Aleem

S’ils croient à la même chose que vous, ils seront alors sur la bonne voie. Mais s’ils s’en détournent, ils ne seront que discorde. Et Allah vous suffira contre eux. Et Il est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

138

صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُ عَ ٰبِدُونَ

Sibghatal laahi wa man ahsanu minal laahi sibghatanw wa nahnu lahoo ‘aabidoon

Dis : « À nous la religion d’Allah. Et qui est meilleur qu’Allah en matière de religion ? Et c’est à Lui que nous sommes adorateurs. »

Lire le Tafsir

139

قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَ ٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ

Qul atuhaaajjoonanaa fil laahi wa Huwa Rabbunaa wa Rabbukum wa lanaa a’maalunaa wa lakum a’maalukum wa nahnu lahoo mukhlisoon

Dis : « Vous discutez avec nous au sujet d’Allah, alors qu’Il ​​est notre Seigneur et votre Seigneur ? À nous appartiennent nos actes, et à vous vos actes. Et c’est à Lui que nous sommes sincères. »

Lire le Tafsir

140

أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوب َ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً ندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Je suis taqooloona inna Ibraaheema wa Ismaa’eela wa Ishaaqa wa Ya’qooba wal asbaata kaanoo Hoodan aw Nasaaraa ; qul ‘a-antum a’lamu amil laah; wa man azlamu mimman katama shahaadatan ‘indahoo minallah; wa mallaahu bighaafilin ‘ammaa ta’maloon

Ou dites-vous qu’Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et leurs descendants étaient juifs ou chrétiens ? Dis : « Etes-vous plus savants, ou Allah ? » Et qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu’il a contre Allah ? Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.

Lire le Tafsir

141

تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa lakum maa kasabtum wa laa tus’aloona ‘ammaa kaano ya’maloon (section 16, Fin Juz 1)

Voilà une nation qui a passé. Elle recevra ce qu’elle a acquis, et vous recevrez ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu’ils faisaient.

Lire le Tafsir

142

۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّ تِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Sayaqoolus sufahaaa’u minan naasi maa wallaahum ‘an Qiblatihimul latee kaanoo ‘alaihaa ; qul lillaahil mashriqu walmaghrib; yahdee mai yashaaa’u ilaa Siraatim Mustaqeem

Les insensés diront : « Qu’est-ce qui les a détournés de la direction vers laquelle ils se dirigeaient ? » Dis : « À Allah appartiennent l’Orient et l’Occident. Il guide qui Il veut vers un chemin droit. »

Lire le Tafsir

143

وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَ ّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌۭ

Wa kazaalika ja’alnaakum ummatanw wasatal litakoonoo shuhadaaa’a ‘alan naasi wa yakoonar Rasoolu ‘alaikum shaheedaa; wa maa ja’alnal qiblatal latee kunta ‘alaihaaa illaa lina’lama mai yattabi’ur Rasoola mimmai yanqalibu ‘alaa ‘aqibayh; wa in kaanat lakabeeratan illaa ‘alal lazeena hadal laah; wa maa kaanal laahu liyudee’a eemaanakum ; laaha interne binnaasi la Ra’oofur Raheem

Et ainsi, Nous avons fait de vous une communauté juste, afin que vous soyez témoins contre les gens, et que le Messager soit témoin contre vous. Et Nous n’avons pas établi la qiblah vers laquelle vous vous dirigiez, sinon afin de distinguer qui suivrait le Messager de qui tournerait les talons. Et certes, la chose est difficile, sauf pour ceux qu’Allah a guidés. Et Allah ne vous aurait jamais fait perdre la foi. En vérité, Allah est Compatissant et Miséricordieux envers les gens.

Lire le Tafsir

144

قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَة ٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa’i fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa ; fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam ; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah; wa innal lazeena ootul Kitaaba laya’lamoona annahul haqqu mir Rabbihim; wa mal laahu bighaafilin ‘ammaa ya’maloon

Nous avons certes vu ton visage se tourner vers le ciel. Et Nous t’orienterons certainement vers une qiblah que tu agréeras. Tourne donc ton visage vers la mosquée sacrée. Et où que vous soyez, tournez vos visages vers elle. Ceux à qui le Livre a été donné savent bien qu’il est la vérité venant de leur Seigneur. Et Allah n’est pas inattentif à ce qu’ils font.

Lire le Tafsir

145

وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُ م مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa la’in ataital lazeena ootul kitaaba bikulli aayatim maa tabi’oo Qiblatak ; wa maaa anta bitaabi’in Qiblatahum; wa maa ba’duhum bitaabi »en Qiblata ba’d ; wa la’init taba’ta ahwaaa’ahum mim ba’di maa jaaa’aka minal ‘ilmi innaka izal laminaz zaalimeen

Et si tu apportais à ceux à qui le Livre a été donné tous les signes, ils ne suivraient pas ta direction. Et tu ne suivrais pas leur direction, et ils ne suivraient pas la direction des autres. Si donc tu suivais leurs désirs après ce que tu as reçu comme science, tu serais certes du nombre des injustes.

Lire le Tafsir

146

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَ آءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Allazeena aatainaahumul kitaaba ya’rifoonahoo kamaa ya’rifoona abnaaa’ahum wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya’lamoon

Ceux à qui Nous avons donné le Livre le connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Mais, certes, une partie d’entre eux cache la vérité, alors qu’ils la savent.

Lire le Tafsir

147

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

Alhaqqu mir Rabbika falaa takoonana minal mumtareen (article 17)

La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas parmi les sceptiques.

Lire le Tafsir

148

وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ ا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Wa likullinw wijhatun huwa muwalleehaa fastabiqul khairaat ; ayna maa takoonoo yaati bikumullaahu jamee’aa; laaha interne ‘alaa kulli shai’in qadeer

A chacun [sa] direction est celle vers laquelle il se dirige. Hâtez-vous donc vers le bien. Où que vous soyez, Allah vous fera tous venir [pour le jugement]. Allah est certes Omnipotent.

Lire le Tafsir

149

وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامَِِإ ِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraam ; wa innahoo lalhaqqu mir Rabbik; wa mallaahu bighaafilin ‘ammaa ta’maloon


Partout où vous sortez, tournez votre visage vers la Mosquée Sacrée. C’est là, certes, la vérité venant de votre Seigneur. Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.

Lire le Tafsir

150

وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَۭ َيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraam ; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrahoo li’allaa yakoona linnaasi ‘alaikum hujjatun illal lazeena zalamoo minhum falaa takhshawhum wakhshawnee wa liutimma ni’matee ‘alaikum wa la’allakum tahtadoon

Et d’où que vous sortiez, tournez vos visages vers la Mosquée Sacrée. Et où que vous soyez, tournez vos visages vers elle, afin que les gens n’aient pas d’argument contre vous, sauf ceux d’entre eux qui sont injustes. Ne les craignez donc pas, mais craignez-Moi. Ainsi, Je parachèverai sur vous Mon bienfait, et afin que vous soyez bien guidés.

Lire le Tafsir

151

كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَا يُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

kamaaa arsalnaa feekum Rasoolam minkum yatloo ‘alaikum aayaatina wa yuzakkeekum wa yu’alli mukumul kitaaba wal hikmata wa yu’allimukum maa lam takoonoo ta’lamoon

De même que Nous avons envoyé parmi vous un messager issu de vous-mêmes, qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la sagesse, et vous enseigne ce que vous ne saviez pas.

Lire le Tafsir

152

فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ

Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon (article 18)


Souvenez-vous donc de Moi, et Je me souviendrai de vous. Soyez reconnaissants envers Moi, et ne Me reniez pas.

Lire le Tafsir

153

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Yaaa ayyuhal laazeena aamanus ta’eenoo bissabri était Salaah ; laaha interne ma’as-saabireen


Ô vous qui croyez ! Cherchez secours dans la patience et la prière. Car Allah est avec les patients.

Lire le Tafsir

154

وَلَا سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ

Wa laa taqooloo limai yuqtalu fee sabeelil laahi amwaat ; bal ahyaaa’unw wa laakil laa tash’uroon

Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d’Allah : « Ils sont morts. » Mais ils sont vivants, mais vous ne vous en rendez pas compte.

Lire le Tafsir

155

وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَم ۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Wa lanablu wannakum bishai’im minal khawfi waljoo’i wa naqsim minal amwaali wal anfusi était samaraat ; wa bachshiris saabireen

Et Nous vous éprouverons certainement par la peur, la faim, la privation de biens, de personnes et de fruits. Mais annonce la bonne nouvelle aux endurants.

Lire le Tafsir

156

ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Allazeena izaaa asaabathum museebatun qaalooo innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji’oon

Qui, quand le malheur les frappe, disent : « Certes, nous appartenons à Allah, et certes, c’est à Lui que nous retournerons. »

Lire le Tafsir

157

أَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰ ٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ

Ulaaa’ika ‘alayhim salawaatun mir Rabbihim wa rahma ; wa ulaaa’ika humul muhtadoon

Ceux-là recevront de leur Seigneur une bénédiction et une miséricorde. Et ce sont eux qui sont les bien guidés.

Lire le Tafsir

158

۞إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡت َ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

Innas Safaa wal-Marwata min sha’aaa’iril laahi faman hajjal Baita awi’tamara falaa junaaha ‘alaihi ai yattawwafa bihimaa ; wa man tatawwa’a khairan fa innal laaha Shaakirun’Aleem

Certes, as-Safa et al-Marwah font partie des symboles d’Allah. Quiconque fait le pèlerinage à la Maison ou accomplit la ‘Omra, il n’y a aucun mal à marcher entre ces symboles. Et quiconque fait le bien volontairement, Allah est certes Reconnaissant et Omniscient.

Lire le Tafsir

159

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ

Lazeena interne yaktumoona maaa anzalnaa minal baiyinaati walhudaa mim ba’di maa baiyannaahu linnaasi fil kitaabi ulaaa’ika yal’anuhumul laahu wa yal’anuhumul laa ‘inoon

Certes, ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre comme preuves évidentes et comme guide, après l’avoir clairement indiqué aux gens dans le Livre, ceux-là seront maudits par Allah, et maudits par ceux qui maudissent.

Lire le Tafsir

160

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa baiyanoo fa ulaaa’ika atoobu ‘alaihim ; wa Anat Tawwaabur Raheem

Sauf ceux qui se repentent, se corrigent et rendent manifestes [ce qu’ils ont caché]. Ceux-là, J’agréerai leur repentir. Et Je suis l’Accueillant au repentir, le Miséricordieux.

Lire le Tafsir

161

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓئِكَ َلَي۹هِ مۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Lazeena interne kafaroo wamaa aussi wa hum kuffaarun ulaaa’ika ‘alaihim la ‘natul laahi walmalaa’ikati wannaasi ajma’een

Certes, ceux qui mécroient et meurent mécréants, sur eux sera la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens,

Lire le Tafsir

162

خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Khaalideena feeha laa yukhaffafu ‘anhumul ‘azaabu wa laa hum yunzaroon

Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils ne bénéficieront d’aucun sursis.

Lire le Tafsir

163

وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَ ّحِيمُ

Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem (article 19)

Et votre Dieu est un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Lire le Tafsir

164

إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَ ارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Inna fee khalqis samaawaati wal ardi wakhtilaafil laili wannahaari walfulkil latee tajree fil bahri bimaa yanfa’unnaasa wa maaa anzalal laahu minas samaaa’i mim maaa’in fa ahyaa bihil arda ba’da mawtihaa wa bas sa feehaa min kulli daaabbatinw wa tasreefir riyaahi wassahaabil mousakhkhari bainas samaaa’i wal ardi la aayaatil liqawminy ya’qiloon

Certes, dans la création des cieux et de la terre, dans l’alternance du jour et de la nuit, dans les navires qui sillonnent la mer et transportent ce qui est utile aux gens, dans ce qu’Allah a fait descendre du ciel comme pluie, par laquelle Il a redonné vie à la terre après qu’elle eut été morte et y a dispersé toute créature, et dans la direction des vents et des nuages ​​placés entre le ciel et la terre, tels sont des signes pour des gens doués de raison.

Lire le Tafsir

165

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِ ّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱل ۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

Wa minan naasi mai yattakhizu min doonil laahi andaadai yuhibboonahum kahubbil laahi wallazeena aamanooo ashaddu hubbal lillah ; wa loi yaral lazeena zalamoo iz yarawnal ‘azaaba annale quwwata lillaahi jamee’anw wa annallaaha shadeedul ‘azaab

Et parmi les gens, il y en a qui prennent pour égaux d’autres qu’Allah. Ils les aiment comme ils aiment Allah. Mais ceux qui croient sont plus forts dans leur amour pour Allah. Et si seulement ceux qui ont fait des torts pensaient, quand ils verront le châtiment, que toute puissance appartient à Allah et qu’Allah est dur en châtiment.

Lire le Tafsir

166

إِذۡ تَبَرَّأَ ​​ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱل ۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ

Iz tabarra al lazeenat tubi’oo minal lazeenattaba’oo wa ra awul ‘azaaba wa taqatta’at bihimul asbaab

:[Et ils devraient considérer que] lorsque ceux qui ont été suivis se séparent de ceux qui les ont suivis, et qu’ils [tous] voient le châtiment, et que les liens [de parenté] sont coupés d’eux,

Lire le Tafsir

167

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ ​​مِنهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ّارِ

Wa qaalal lazeenat taba’oo law anna lanaa karratan fanatabarra a minhum kamaa tabarra’oo minnaa; kazaalika yureehimullaahu a’maalahum hasaraatin ‘alaihim wa maa hum bikhaarijeena minan Naar (section 20)

Ceux qui ont suivi diront : « Si seulement nous avions un autre tour [dans la vie présente] pour nous dissocier d’eux comme ils se sont dissociés de nous. » Ainsi Allah leur montrera leurs actes comme des regrets. Et ils ne sortiront jamais du Feu.

Lire le Tafsir

168

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَا تَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ

Yaaa ayyuhan naasu kuloo mimmaa fil ardi halaalan taiyibanw wa laa tattabi’oo khutu waatish Shaitaan; innahoo lakum ‘aduwwum mubeen

Ô hommes ! Mangez de tout ce qui est licite et bon sur terre, et ne suivez pas les traces du Diable. Car il est pour vous un ennemi déclaré.

Lire le Tafsir

169

إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَ ّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Innamaa yaamurukum bissooo’i walfahshaaa’i wa an taqooloo alal laahi maa laa ta’lamoon

Il ne vous ordonne que le mal et l’immoralité, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas.

Lire le Tafsir

170

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ م َآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Wa izaa qeela lahumuttabi’oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi’u maaa alfainaa ‘alaihi aabaaa’anaaa; awalaw kaana aabaaa’uhum laa ya’qiloona shai’anw wa laa yahtadoon

Et quand on leur dit : « Suivez ce qu’Allah a révélé », ils disent : « Nous suivrons plutôt ce que nous avons trouvé nos ancêtres en train de faire. » Or, leurs ancêtres ne comprenaient rien et n’étaient pas sur la bonne voie.

Lire le Tafsir

171

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ َّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Wa masalul lazeena kafaroo kamasalil lazee yan’iqu bimaa laa yasma’u illaa du’aaa’anw wa nidaaa’aa; summum bukmun ‘umyun fahum laa ya’qiloon

L’exemple de ceux qui ne croient pas est comme celui de celui qui crie après ce qu’il n’entend pas, mais qui appelle et crie comme des vaches ou des brebis. Il est sourd, muet et aveugle, de sorte qu’ils ne comprennent pas.

Lire le Tafsir

172

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ و َٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi en kuntum iyyaahu ta’budoon

Ô vous qui croyez ! Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées, et soyez reconnaissants à Allah si c’est Lui que vous adorez.

Lire le Tafsir

173

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِي مٌ

Innamaa harrama ‘alaikumul maitata waddama wa lahmal khinzeeri wa maaa uhilla bihee lighairil laahi famanid turra ghaira baaghinw wa laa ‘aadin falaaa isma ‘alaih; laaha interne Ghafoorur Raheem

Il ne vous a interdit que la bête morte, le sang, la chair de porc et ce qui est consacré à un autre qu’Allah. Mais quiconque est contraint, sans le vouloir ni le dépasser, ne commet aucun péché. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

174

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Lazeena interne yaktumoona maaa anzalal laahu minal kitaabi wa yashtaroona bihee samanan qaleelan ulaaa’ika maa yaakuloona fee butoonihim illan Naara wa laa yukallimu humul laahu Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum ‘azaabun aleem

Ceux qui cachent ce qu’Allah a fait descendre du Livre et l’échangent contre un vil prix, ceux-là ne consumeront dans leurs ventres que le Feu. Et Allah ne leur parlera pas, au Jour de la Résurrection, et ne les purifiera pas. Et ils auront un châtiment douloureux.

Lire le Tafsir

175

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ

Ulaaa’ikal lazeenash tarawud dalaalata bilhudaa wal’azaaba bilmaghfirah ; famaaa asbarahum ‘alan Naar

Ceux-là ont échangé la guidée contre l’égarement, et le pardon contre le châtiment. Comme ils sont patients dans leur poursuite du Feu !

Lire le Tafsir

176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Zaalika bi annale laaha nazzalal kitaaba bilhaqq; wa innal lazeenakh talafoo fil kitaabi lafee shiqaaqim ba’eed (article 21)

Car Allah a révélé le Livre en toute vérité. Or, ceux qui divergent à propos du Livre sont en grande dissension.

Lire le Tafsir

177

۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغرِب ِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَء َاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّ قَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي آءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Laisal birra an tuwalloo wujoohakum qibalal mashriqi walmaghribi wa laakinnal birra man aamana billaahi wal yawmil aakhiri wal malaaa ‘ikati wal kitaabi wan nabiyyeena wa aatalmaala ‘alaa hubbihee zawilqurbaa walyataa maa walmasaakeena wabnas sabeeli wassaa a’ileena wa firriqaabi wa aqaamas salaata wa aataz zakaata walmoofoona bi ahdihim izaa ‘aahadoo wasaabireena fil baasaaa’i waddarraaa’i wa heenal baas; ulaaa’ikal lazeena sadaqoo wa ulaaa ‘ika humul muttaqoon

La piété ne consiste pas à tourner vos visages vers l’orient ou l’occident. La piété consiste en celui qui croit en Allah, au Jour dernier, aux Anges, au Livre et aux Prophètes, et qui donne des biens, malgré l’amour qu’il leur porte, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux voyageurs, à ceux qui implorent et à ceux qui affranchissent les esclaves, qui accomplit la Salat et acquitte la Zakât, qui tient ses promesses quand il les fait, et qui est endurant dans la pauvreté, dans la détresse et dans la guerre. Ceux-là sont véridiques et ce sont eux qui sont les pieux.

Lire le Tafsir

178

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡ لَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِ ّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰل ِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba alaikumul qisaasu fil qatlaa alhurru bilhurri wal’abdu bil’abdi wal unsaa bil unsaa; faman ‘ufiya lahoo min akheehi shai’un fattibaa’um bilma’roofi wa adaaa’un ilaihi bi ihsaan ; zaalika takhfeefum mir rabikum wa rahmah; famani’ tadaa ba’da zaalika falahoo ‘azaabun aleem

Ô vous qui croyez! Il vous est prescrit un châtiment pour ceux qui sont tués : l’homme libre pour l’homme libre, l’esclave pour l’esclave, la femme pour la femme. Mais quiconque néglige quelque chose de son frère, qu’on lui fasse une rétribution convenable et une bonne conduite. C’est là un soulagement de la part de votre Seigneur et une miséricorde. Mais quiconque transgresse après cela aura un châtiment douloureux.

Lire le Tafsir

179

وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَ ّقُونَ

Wa lakum fil qisaasi hayaatuny yaaa ulil albaabi la ‘allakum tattaqoon

Et il y aura pour vous, ô vous qui avez de l’intelligence, une rétribution [qui vous sauvera la vie], afin que vous deveniez justes.

Lire le Tafsir

180

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَ صِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Kutiba ‘alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khairanil wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma’roofi haqqan ‘alalmut taqeen

Il vous est prescrit, lorsque la mort approche, à l’un d’entre vous, s’il laisse des biens, de faire un legs à ses père et mère et à ses proches parents, selon ce qui est acceptable. C’est un devoir pour les pieux.

Lire le Tafsir

181

فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِين َ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Famam baddalahoo ba’da maa sami’ahoo fa innamaaa ismuhoo ‘alallazeena yubaddi loonah ; innallaha Samee’un ‘Aleem

Quiconque modifie un testament après l’avoir entendu, le péché n’incombe qu’à celui qui l’a modifié. En vérité, Allah est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

182

فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِ ثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Faman khaafa mim moosin janafan aw isman fa aslaha bainahum falaaa ismaa ‘alayh; laaha interne Ghafoorur Raheem (section 22)

Mais si quelqu’un craint de la part du légataire quelque erreur ou quelque péché, et corrige ce qui est entre eux, il n’encourt aucun péché. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

183

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba ‘alaikumus Siyaamu kamaa kutiba ‘alal lazeena min qablikum la’allakum tattaqoon

Ô vous qui croyez, le jeûne vous a été prescrit comme il a été prescrit à ceux qui ont précédé vous, afin que vous deveniez pieux.

Lire le Tafsir

184

أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِ دَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن خَيۡرٗا فَهُوَ خ َيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ayyaamam ma’doodaat; faman kaana minkum mareedan aw’alaa safarin fa’iddatum min ayyaamin ukhar; wa ‘alal lazeena yuteeqoonahoo fidyatun ta’aamu miskeenin faman tatawwa’a khairan fahuwa khairul lahoo wa an tasoomoo khairul lakum in kuntum ta’lamoon

[Jeûner] un nombre limité de jours. Quiconque parmi vous est malade ou en voyage [pendant ces jours], doit alors rattraper un nombre égal de jours. Et pour ceux qui le peuvent [jeûner, mais avec difficulté], une rançon [en remplacement] consistant à nourrir un pauvre [chaque jour]. Et quiconque fait un excès volontaire, c’est mieux pour lui. Mais le jeûne est meilleur pour vous, si seulement vous saviez.

Lire le Tafsir

185

شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِ ّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَع ِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِ ّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Shahru Ramadaanallazeee unzila feehil Qur’aanu hudal linnaasi wa baiyinaatim minal hudaa wal furqaan; faman shahida minkumush shahra falyasumhu wa man kaana mareedan aw ‘alaa safarin fa’iddatum min ayyaamin ukhar; yureedul laahu bikumul yusra wa laa yureedu bikumul ‘usra wa litukmilul ‘iddata wa litukabbirul laaha ‘alaa maa hadaakum wa la’allakum tashkuroon

Le mois de Ramadan est celui au cours duquel le Coran a été révélé, en tant que guide pour les gens, preuves évidentes de la bonne direction et de la discernement. Quiconque voit le début de ce mois, qu’il le jeûne. Quiconque est malade ou en voyage, qu’il le jeûne autant de jours. Allah veut pour vous une facilité et non une difficulté. Il veut que vous acheviez ce délai et que vous glorifiiez Allah pour ce vers quoi Il vous a guidés. Peut-être serez-vous reconnaissants.

Lire le Tafsir

186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاع ِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

Wa izaa sa alaka ‘ibaadee ‘annnee fa innee qareebun ujeebu da’wataddaa’i izaa da’aani falyastajeeboo lee wal yu’minoo bee la’allahum yarshudoon

Et quand Mes serviteurs t’interrogent à Mon sujet, Je suis tout proche. Et Je réponds à l’invocation de celui qui M’invoque. Qu’ils Me répondent donc et croient en Moi, afin qu’ils soient bien guidés.

Lire le Tafsir

187

أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِب َاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَف َا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱ لۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوه ُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Uhilla lakum laylatas Siyaamir rafasu ilaa nisaaa’ikum; hunna libaasullakum wa antum libaasullahunn; ‘alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum fataaba ‘alaikum wa ‘afaa ‘ankum fal’aana baashiroo hunna wabtaghoo maa katabal laahoo lakum; wa kuloo washraboo hattaa yatabaiyana lakumul khaitul abyadu minal khaitil aswadi minal fajri summa atimmus Siyaama ilal layl; wa laa tubaashiroo hunna wa antum ‘aakifoona fil masaajid; tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa ; kazaalika yubaiyinul laahu aayaatihee linnaasi la’allahum yattaqoon

Il vous a été permis, la nuit précédant le jeûne, d’aller vers vos épouses. Elles sont pour vous des vêtements, et vous êtes pour elles des vêtements. Allah sait que vous vous trompiez vous-mêmes. Il a donc agréé votre repentir et vous a pardonné. Ayez donc des rapports avec elles, et recherchez ce qu’Allah a décrété pour vous. Et mangez et buvez jusqu’à ce que le fil blanc de l’aube se distingue pour vous du fil noir. Puis, accomplissez le jeûne jusqu’au coucher du soleil. Et n’ayez pas de rapports avec elles tant que vous demeurez dans les mosquées pour accomplir des actes d’adoration. Telles sont les limites d’Allah. Ne vous approchez donc pas d’elles. Ainsi Allah expose clairement Ses préceptes aux gens, afin qu’ils deviennent pieux.

Lire le Tafsir

188

وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Wa laa taakuloo amwaalakum bainakum bilbaatili wa tudloo bihaaa ilal hukkaami litaakuloo fareeqam min amwaalin naasi bil ismi wa antum ta’lamoon (article 23)

Et ne dévorez pas injustement les biens des autres, et ne les envoyez pas aux magistrats pour qu’ils vous aident à dévorer une partie des biens du peuple, tout en sachant que c’est illicite.

Lire le Tafsir

189

۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَج ِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡو َٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Yas’aloonaka ‘anil ahillati qul hiya mawaaqeetu linnaasi wal Hajj ; wa laisal birru bi an ta’tul buyoota min zuhoorihaa wa laakinnal birra manit taqaa; wa’tul buyoota min abwaa bihaa; wattaqullaaha la’allakum tuflihoon

Ils t’interrogent, [ô Muhammad], sur les nouvelles lunes. Dis : « Ce sont des mesures du temps pour les gens et pour le pèlerinage. » Et ce n’est pas une bonne chose que d’entrer dans les maisons par l’arrière, mais la bonne chose appartient à celui qui craint Allah. Et entrez dans les maisons par leurs portes. Et craignez Allah, afin que vous réussissiez.

Lire le Tafsir

190

وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Wa qaatiloo fee sabeelillaahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta’tadooo ; laaha laa yuhibbul mu’tadeen interne

Combattez dans le sentier d’Allah ceux qui vous combattent, mais n’exagérez pas. Car Allah n’aime pas les exagérateurs.

Lire le Tafsir

191

وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَج ُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ ف َإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Waqtuloohum haisu saqif tumoohum wa akhrijoohum min haisu akhrajookum ; walfitnatu ashaddu minal qatl; wa laa tuqaatiloohum ‘indal Masjidil Haraami hattaa yaqaatilookum feehi fa in qaatalookum faqtuloohum ; kazaalika jazaaa’ul kaafireen

Et tuez-les partout où vous les rencontrez, et chassez-les de là où ils vous ont chassés. La tentation est pire que le meurtre. Et ne les combattez pas à la Mosquée Sacrée jusqu’à ce qu’ils vous y combattent. Mais s’ils vous combattent, tuez-les. Telle est la rétribution des mécréants.

Lire le Tafsir

192

فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Fa ininn-tahaw fa innal laaha Ghafoorur Raheem

Et s’ils cessent, alors Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

193

وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ ِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa qaatiloohum hatta laa takoona fitnatunw wa yakoonad deenu lillaahi fa-inin tahaw falaa ‘udwaana illaa ‘alaz zaalimeen

Combattez-les jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de tentation et que l’adoration soit réservée à Allah. Et s’ils cessent, il n’y aura plus d’agression, sauf contre les oppresseurs.

Lire le Tafsir

194

ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَ عَ ٱلۡمُتَّقِينَ

Ash Shahrul Haraamu bish Shahril Haraami wal hurumaatu qisaas ; famani’tadaa ‘alaikum fa’tadoo ‘alaihi bimisli ma’tadaa ‘alaikum; wattaqul laaha wa’lamooo annale laaha ma’al muttaqeen

Le mois sacré est réservé aux agressions commises pendant le mois sacré. Et pour toutes les agressions, il y a un châtiment. Quiconque t’a agressé, agresse-le de la même manière qu’il t’a agressé. Et craignez Allah, et sachez qu’Allah est avec ceux qui Le craignent.

Lire le Tafsir

195

وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُ كَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo ; laaha interne yuhibbul muhsineen

Et dépensez dans le sentier d’Allah, et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la perdition. Et faites le bien. Car Allah aime les bienfaisants.

Lire le Tafsir

196

وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱس ۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِي ضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡ عُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَس َبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَ ّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Wa atimmul Hajja wal Umarata lillaah ; fain uhsirtum famas taisara minal hadyi walaa tahliqoo ru’oosakum hatta yablughal hadyu mahillah; faman kaana minkum mareedan aw biheee azam mir ra’sihee fafidyatum min Siyaamin aw sadaqatin aw nusuk; fa izaaa amintum faman tamatta’a bil ‘Umrati ilal Hajji famastaisara minal hadyi; famal lam yajid fa Siyaamu salaasti ayyaamin fil Hajji wa sab’atin izaa raja’tum; tilka ‘asharatun kaamilah; zaalika limal lam yakun ahluhoo haadiril Masjidil Haraam ; wattaqul laaha wa’lamoo annale laaha shadeedul’iqaab (section 24)

Et accomplissez le pèlerinage et la oumra pour Allah. Mais si vous en êtes empêchés, offrez alors ce que vous pouvez facilement comme bêtes à sacrifier. Et ne vous rasez pas la tête jusqu’à ce que la bête à sacrifier soit arrivée à l’endroit où elle doit être égorgée. Et quiconque parmi vous est malade ou a une maladie de la tête, doit offrir une rançon sous forme de jeûne, d’aumône ou de sacrifice. Et lorsque vous êtes en sécurité, quiconque accomplit la oumra suivie du pèlerinage, offre alors ce que vous pouvez facilement comme bêtes à sacrifier. Et quiconque ne peut pas trouver une telle bête, jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours après son retour. Ce sont là dix jours complets. Ceci est pour ceux dont la famille ne se trouve pas dans la région de la mosquée sacrée. Et craignez Allah et sachez qu’Allah est dur en punition.

Lire le Tafsir

197

ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَف َثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱل زَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Al-Hajju ashhurum ma’-loomaat ; faman farada feehinnal hajja falaa rafasa wa laa fusooqa wa laa jidaala fil Hajj; wa maa taf’aloo min khairiny ya’lamhul laah ; wa tazawwadoo fa inna khairaz zaadit taqwaa; wattaqooni yaaa ulil albaab

FrançaisLe pèlerinage se déroule pendant des mois bien connus. Quiconque s’est imposé le pèlerinage pendant ces mois, n’aura pas de rapports sexuels, ne commettra pas de désobéissance et ne disputera pas pendant le pèlerinage. Et tout bien que vous faites, Allah le sait. Et emportez des provisions. Mais la meilleure provision, c’est la crainte d’Allah. Et craignez-Moi, ô vous qui comprenez.

Lire le Tafsir

198

لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡ لِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Laisa ‘alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum ; fa izaaa afadtum min ‘Arafaatin fazkurul laaha ‘indal-Mash’aril Haraami waz kuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daaalleen

Il n’y a aucun mal à ce que vous recherchiez la grâce de votre Seigneur. Mais quand vous quittez Arafat, invoquez Allah dans le lieu sacré. Et invoquez-Le comme Il vous a guidés. Car vous étiez avant cela du nombre des égarés.

Lire le Tafsir

199

ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِ نَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Summa afeedoo min haisu afaadan naasu wastagh firullaah ; laaha interne Ghafoor ur-Raheem

Quittez ensuite le lieu d’où les gens sont partis et implorez le pardon d’Allah. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

200

فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ آءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا خَلَٰ قٖ

Fa-iza qadaitum manaa sikakum fazkurul laaha kazikrikum aabaaa’akum aw ashadda zikraa ; faminannaasi mai yaqoolu Rabbanaaa aatinaa fiddunyaa wa maa lahoo fil Aakhirati min khalaaq

Et lorsque vous aurez accompli vos rites, invoquez Allah comme vous invoquiez vos ancêtres, ou avec une invocation plus grande. Et il y en a parmi les gens qui disent : « Notre Seigneur, donne-nous la vie présente ». Et il n’aura pas de part dans l’au-delà.

Lire le Tafsir

201

وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي َةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

Wa minhum mai yaqoolu rabbanaaa aatina fid dunyaa hasanatanw wa fil aakhirati hasanatanw wa qinaa azaaban Naar

Mais parmi eux, il y en a un qui dit : « Notre Seigneur, accorde-nous ce qui est bon ici-bas et ce qui est bon dans l’au-delà, et préserve-nous du châtiment du Feu. »

Lire le Tafsir

202

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَاب ِ

Ulaaa’ika lahum naseebum mimmaa kasaboo ; wal laahu saree’ul hisaab

Ceux-là auront leur part de ce qu’ils auront acquis. Et Allah est prompt à rendre des comptes.

Lire le Tafsir

203

۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡم َيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ أَنَّك ُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Wazkurul laaha feee ayyaamin ma’doodaatin ; faman ta’ajjala fee yawmaini falaaa ismaa ‘alayhi wa man ta akhara falaaa isma ‘alayhi; limanit-taqaa; wattaqul laaha wa’lamooo annakum ilaihi tuhsharoon

Et invoquez Allah durant des jours déterminés. Quiconque hâte [son départ] de deux jours, n’encourt aucun péché. Et quiconque retarde [son départ] jusqu’au troisième jour, n’encourt aucun péché, celui qui craint Allah. Craignez Allah et sachez que c’est vers Lui que vous serez rassemblés.

Lire le Tafsir

204

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِد ُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Wa minan naasi mai yu’jibuka qawluhoo fil hayaatid dunyaa wa yushhidul laaha ‘alaa maa fee qalbihee wa huwa aladdulkhisaam

Et il en est parmi les gens dont les paroles vous agréent dans la vie présente, et qui prend Allah à témoin de ce qu’il y a dans son cœur. Mais il est le plus féroce des adversaires.

Lire le Tafsir

205

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَر ۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Wa izaa tawallaa sa’aa fil ardi liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl; wallaahu laa yuhibbul fasaad

Et lorsqu’il s’en va, il s’acharne sur terre pour y semer la corruption, et détruire les récoltes et les animaux. Or, Allah n’aime pas la corruption.

Lire le Tafsir

206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِ فَ حَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Wa izaa qeela lahuttaqil laaha akhazathul izzatu bil-isme ; fahasbuhoo jahannam; wa labi’sal mihaad

Et quand on lui dit : « Craignez Allah », l’orgueil du péché le saisit. L’Enfer lui suffira, et quel mauvais lieu de repos !

Lire le Tafsir

207

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Wa minan naasi mai yashree nafsahub tighaaa’a mardaatil laah ; wallaahu ra’oofum bil’ibaad

Et parmi les gens, il y a celui qui se vend, cherchant l’agrément d’Allah. Et Allah est Compatissant envers Ses serviteurs.

Lire le Tafsir

208

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا ت َتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanud khuloo fis silmi kaaaffatanw wa laa tattabi’oo khutuwaatish Shaitaan ; innahoo lakum ‘aduwwum mubeen

Ô vous qui croyez ! Entrez dans l’Islam en toute perfection et ne suivez pas les traces du Diable. Il est pour vous un ennemi déclaré.

Lire le Tafsir

209

فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَن َّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Fa in zalaltum minba’di maa jaaa’atkumul baiyinaatu fa’lamoo annallaaha ‘Azeezun hakeem

Mais si vous vous écartez, après que les preuves évidentes vous sont venues, sachez alors qu’Allah est Puissant et Sage.

Lire le Tafsir

210

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Hal yanzuroona illaaa ai ya’tiya humul laahu fee zulalim minal ghamaami walmalaaa’ikatu wa qudiyal amr; wa ilal laahi turja’ul umoor (article 25)

N’attendent-ils pas qu’Allah vienne à eux, entouré de nuées et des Anges, et que l’affaire soit réglée ? Et c’est à Allah que sont ramenées toutes les affaires.

Lire le Tafsir

211

سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَ ن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Sal Banee Israaa’eela kam aatainaahum min aayatim baiyinah ; wa mai yubaddil ni’matal laahi mim ba’di maa jaaa’athu fa innallaaha shadeedul’iqaab

Demande aux Enfants d’Israël combien de preuves Nous leur avons données. Et quiconque remplace le bienfait d’Allah par la mécréance après qu’il lui est venu… Allah est certes dur en châtiment.

Lire le Tafsir

212

زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ ٱلَّذِ ينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ حِسَابٖ

Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yaskharoona minal lazeena aamanoo ; wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah ; wallaahu yarzuqu mai yashaaa’u bighairi hisaab;

La vie présente est embellie pour ceux qui ne croient pas, et ils se moquent de ceux qui croient. Mais ceux qui craignent Allah les surpasseront, au Jour de la Résurrection. Et Allah donne à qui Il veut, sans compter.

Lire le Tafsir

213

كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِ ينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَل َفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ء َامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ

Kaanan naasu ummatanw waahidatan fab’asal laahun Nabiyyeena mubashshireena wa munzireena wa anzala ma’ahumul kitaaba bilhaqqi liyahkuma bainan naasi feemakh talafoo feeh; wa makh talafa feehi ‘illallazeena ootoohu mim ba’di maa jaaa’athumul baiyinaatu baghyam bainahum fahadal laahul lazeena aamanoo limakh talafoo feehi minal haqqi bi iznih; wallaahu yahdee mai yashaaa’u ilaa Siraatim Mustaqeem

Les hommes étaient d’une seule religion. Puis Allah a envoyé les prophètes comme annonciateurs et avertisseurs. Et Il a fait descendre avec eux le Livre avec vérité pour trancher entre les gens sur leurs divergences. Et nul ne diverge au sujet du Livre, sauf ceux à qui il a été donné, après que les preuves leur soient parvenues, par jalousie. Et Allah a guidé ceux qui ont cru vers la vérité sur leurs divergences, par Sa permission. Et Allah guide qui Il veut vers un chemin droit.

Lire le Tafsir

214

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِ ينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّ ذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ

Am hasibtum an tadkhulul jannata wa lammaa yaa-tikum masalul lazeena khalaw min qablikum massathumul baasaaa’u waddarraaaa’u wa zulziloo hattaa yaqoolar Rasoolu wallazeena aamanoo ma’ahoo mataa nasrul laah; alaaa inna nasral laahi qareeb

Ou bien, pensez-vous que vous entrerez au Paradis alors que vous n’êtes pas encore frappés par une épreuve comme celle qui a frappé ceux qui vous ont précédés ? Ils furent frappés par la pauvreté et la misère, et furent ébranlés, au point que leur messager et ceux qui ont cru avec lui dirent : « Quand viendra le secours d’Allah ? » Certes, le secours d’Allah est proche.

Lire le Tafsir

215

يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰل ِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَ ّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Yas’aloonaka maazaa yunfiqoona qul maaa anfaqtum min khairin falil waalidaini wal aqrabeena walyataamaa wal masaakeeni wabnis sabeel ; wa maa taf’aloo min khairin fa innal laaha bihee ‘Aleem

Ils t’interrogent sur ce qu’ils doivent dépenser. Dis : « Tout ce que vous dépensez en bien, c’est pour les père et mère, les proches, les orphelins, les nécessiteux et les voyageurs. Et tout ce que vous faites en bien, Allah en est certes Omniscient. »

Lire le Tafsir

216

كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُ واْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَ عۡلَمُونَ

Kutiba alaikumulqitaalu wa huwa kurhullakum wa ‘asaaa an takrahoo shai’anw wa huwa khairullakum wa ‘asaaa an tuhibbo shai’anw wa huwa sharrullakum ; wallaahu ya’lamu wa antum laa ta’lamoon (article 26)

On vous a recommandé le combat, alors que vous le détestez. Peut-être détestez-vous une chose, alors qu’elle est pour vous un bien; peut-être aimez-vous une chose, alors qu’elle est pour vous un mal. Et Allah sait, alors que vous ne savez pas.

Lire le Tafsir

217

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّ هِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰ عُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡ أٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Yas’aloonaka ‘anish Shahril Haraami qitaalin feehi qul qitaalun feehi kabeerunw wa saddun ‘an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal Masjidil Haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru ‘indal laah ; walfitnatu akbaru minal qatl; wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hatta yaruddookum ‘an deenikum inis tataa’oo ; wa mai yartadid minkum ‘an deenihee fayamut wahuwa kaafirun fa ulaaa’ika habitat a’maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaaa’ika ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

Ils t’interrogent au sujet du mois sacré, au sujet du combat qu’on y mène. Dis : « Combattre pendant ce mois est un grand péché. Mais détourner les gens du sentier d’Allah, mécréer en Lui, empêcher la Mosquée sacrée et en expulser les habitants sont encore plus grands auprès d’Allah. Et la tentation est plus grande que le meurtre. » Et ils continueront à vous combattre jusqu’à ce qu’ils vous fassent renoncer à votre religion, s’ils le peuvent. Et quiconque d’entre vous se détourne de sa religion et meurt mécréant, ceux-là n’auront plus aucune valeur dans ce monde et dans l’au-delà. Ceux-là sont les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.

Lire le Tafsir

218

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱلل َّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Lazeena interne aamanoo wallazeena haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi ulaaa’ika yarjoona rahmatal laah; wallaahu Ghafoorur Raheem

Certes, ceux qui croient, ceux qui émigrent et combattent dans le sentier d’Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d’Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

219

۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِ كَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Yas’aloonaka ‘anilkhamri walmaisiri qul feehimaaa ismun kabeerunw wa manaafi’u linnaasi wa ismuhumaa akbaru min naf’ihimaa; wa yas’aloonaka maaza yunfiqoona qulil-‘afwa; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul-aayaati la’allakum tatafakkaroon

Ils t’interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis : « Il y a en eux un grand péché, et des bienfaits pour les gens. Mais leur péché est plus grand que leur bienfait. » Et ils t’interrogent sur ce qu’ils doivent dépenser. Dis : « Le superflu. » Ainsi Allah vous expose clairement les versets afin que vous méditiez.

Lire le Tafsir

220

فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِص ۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ ش َآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Fid dunyaa wal aakhirah ; wa yas’aloonaka ‘anil yataamaa qul islaahullahum khayr, wa in tukhaalitoohum fa ikhwaanukum ; wallaahu ya’lamul mufsida minalmuslih; wa loi shaaa’al laahu la-a’natakum; laaha interne ‘Azeezun Hakeem

Dans la vie présente et dans la vie future. Et ils t’interrogent au sujet des orphelins. Dis : « Ce qui est meilleur pour eux, c’est l’amélioration. Et si vous mélangez vos affaires avec les leurs, ils sont vos frères. Et Allah distingue le corrupteur de l’amender. Et si Allah avait voulu, Il vous aurait peut-être mis dans une situation difficile. Car Allah est Puissant et Sage.

Lire le Tafsir

221

وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خ َيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِ ّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِر َةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Wa laatankihul mushrikaati hattaa yu’minn ; wa la amatum mu’minatun khairum mim mushrikatinw wa law a’jabatkum; wa laa tunkihul mushrikeena hattaa yu’minoo ; wa la’abdummu’minun khairum mimmushrikinw wa loi ‘ajabakum; ulaaa’ika yad’oona ilan Naari wallaahu yad’ooo ilal Jannati walmaghfirati biiznihee wa yubaiyinu Aayaatihee linnaasi la’allahum yatazakkaroon (article 27)

Et n’épousez pas de femmes polythéistes jusqu’à ce qu’ils croient. Et une esclave croyante est meilleure qu’un polythéiste, même si elle vous plaît. Et n’épousez pas de polythéistes jusqu’à ce qu’ils croient. Et un esclave croyant est meilleur qu’un polythéiste, même si cela vous plaît. Ceux-là vous appellent au Feu, tandis qu’Allah, par Sa permission, appelle au Paradis et au pardon. Et Il expose clairement Ses signes aux gens, afin qu’ils se souviennent.

Lire le Tafsir

222

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّ هُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Wa yas’aloonaka ‘anil maheedi qul huwa azan fa’tazilun nisaaa’a fil maheedi wa laa taqraboo hunna hattaa yathurna fa-izaa tatah-harrna faatoohunna min haisu amarakumul laah; innallaaha yuhibbut Tawwaabeena wa yuhibbul mutatahhireen

Et ils t’interrogent sur les menstrues. Dis : « C’est un mal. Éloigne-toi donc des épouses pendant les menstrues. Et ne t’approche pas d’elles jusqu’à ce qu’elles soient pures. Et quand elles se seront purifiées, reviens vers elles d’où Allah t’a prescrit. En vérité, Allah aime ceux qui se repentent et aime ceux qui se purifient. »

Lire le Tafsir

223

نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِ ّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Nisaaa’ukum harsullakum faatoo harsakum annaa shi’tum wa qaddimoo li anfusikum; wattaqul laaha wa’lamooo annakum mulaaqooh; wa bash shirilmu ‘mineen

Vos épouses sont pour vous un lieu de semence. Venez donc à votre lieu de culture comme vous le souhaitez et faites-y vos propres oeuvres. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Et annonce la bonne nouvelle aux croyants.

Lire le Tafsir

224

وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُو اْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Wa laa taj’alul laaha ‘urdatal li aymaanikum an tabarroo wa tattaqoo wa tuslihoo bainan naas ; wallaahu Samee’un ‘Aleem

Et ne prenez pas Allah comme excuse pour ne pas être pieux, craindre Allah et ne pas réconcilier les gens. Allah est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

225

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذ ُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Laa yu’aakhi zukumul laahu billaghwi feee aymaa nikum wa laakiny yu’aakhi zukum bimaa kasabat quloo bukum; wallaahu Ghafoorun Haleem

Allah ne vous blâme pas pour ce que vous faites involontairement dans vos serments, mais Il vous blâme pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Indulgent.

Lire le Tafsir

226

لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإ ِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Lillazeena yu’loona min nisaaa’ihim tarabbusu arba’ati ashhurin fain faaa’oo fa innal laaha Ghafoorur Raheem

Pour ceux qui jurent de ne plus avoir de relations sexuelles avec leurs épouses, il y a un délai d’attente de quatre mois, mais s’ils reviennent [à des relations normales], alors, certes, Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Lire le Tafsir

227

وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Wa dans ‘azamut talaaqa fa innal laaha Samee’un ‘Aleem

Et s’ils décident de divorcer, alors Allah est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

228

وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا ي َحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ َتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Walmutallaqaatu yatarab basna bi anfusihinna salaasata qurooo’; wa laa yahillu lahunna ai yaktumna maa khalaqal laahu feee arhaaminhinna in kunna yu’minna billaahi wal yawmil aakhir; wa bu’oola tuhunna ahaqqu biraddihinna fee zaalika dans araadooo islaahaa; wa lahunna mislul lazee alaihinna bilma’roof ; wa lirrijjaali ‘alaihinna daraja; wallaahu ‘Azeezun Hakeem (article 28)

Les femmes divorcées demeurent en état de gestation pendant trois périodes. Il ne leur est pas permis de cacher ce qu’Allah a créé dans leur ventre, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs maris ont plus de droit de les reprendre durant cette période, s’ils veulent se réconcilier. Et la rétribution des épouses est semblable à celle qu’on leur doit, selon ce qui est raisonnable. Mais les hommes ont un degré d’autorité sur elles. Et Allah est Puissant et Sage.

Lire le Tafsir

229

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰ نٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّه ِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَ ا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Attalaaqu marrataani fa imsaakum bima’roofin aw tasreehum bi ihsaan ; wa laa yahillu lakum an taakhuzoo mimmaaa aataitumoohunna shai’an illaaa ai yakhaafaaa alla yuqeemaa hudoodallahi fa in khiftum allaa yuqeemaa hudoodal laahi falaa junaaha ‘Alaihimaa feemaf tadat bihee tilka hudoodul laahi falaa ta’tadoohaa; wa mai yata’adda hudoodal laahi fa ulaaa’ika humuzzaa limoon

Le divorce est double. Ensuite, soit vous la gardez en bon père de famille, soit vous la répudiez en la traitant bien. Et il ne vous est pas permis de prendre quoi que ce soit de ce que vous leur avez donné, à moins que vous ne craigniez tous deux de ne pas pouvoir respecter les prescriptions d’Allah. Mais si vous craignez qu’ils ne respectent les prescriptions d’Allah, alors il n’y a aucun reproche à faire à l’un ou à l’autre pour ce par quoi elle s’est rachetée. Telles sont les prescriptions d’Allah. Ne les transgressez donc pas. Et quiconque transgresse les prescriptions d’Allah, ceux-là sont les injustes.

Lire le Tafsir

230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غ َيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱلل َّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Fa in tallaqahaa falaa tahillu lahoo mim ba’du hattaa tankiha zawjan ghairah ; fa dans tallaqahaa falaa junaaha ‘alaihimaaa ai yataraaja’aaa dans zannaaa ai yuqeemaa hudoodal laa; wa tilka hudoodul laahi yubaiyinuhaa liqawminy ya’lamoon

Et s’il la répudie [pour la troisième fois], elle ne lui est plus licite jusqu’à ce qu’elle épouse un autre mari. Et si ce dernier la répudie [ou décède], il n’y a pas de mal à ce que la femme et son premier mari se réconcilient, s’ils pensent pouvoir respecter les limites d’Allah. Telles sont les limites d’Allah, qu’Il expose clairement à des gens qui savent.

Lire le Tafsir

231

وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ ِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِ ّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Wa izaa tallaqtumun nisaaa’a fabalaghna ajala hunna fa amsikoohunna bima’roofin loi sarrihoo hunna bima’roof; wa laa tumsikoo hunna diraa rallita’tadoo ; wa mai yaf’al zaalika faqad zalama nafsah ; wa laa tattakhizooo aayaatillaahi huzuwaa ; wazkuroo ni’matal laahi ‘alaikum wa maaa anzala ‘alaikum minal kitaabi wal hikmati ya’izukum bih; wattaqul laaha wa’lamooo annale laaha bikulli shai’in ‘Aleem (section 29)

Et quand vous divorcez d’avec vos femmes et qu’elles sont sur le point d’expirer, retenez-les dans des conditions convenables ou libérez-les dans des conditions convenables. Et ne les retenez pas dans l’intention de leur nuire ou de transgresser. Quiconque fait cela se fait certes du tort à lui-même. Et ne prenez pas les versets d’Allah en plaisanterie. Et rappelez-vous le bienfait d’Allah sur vous, ainsi que ce qui vous a été révélé comme Livre et comme Sagesse par laquelle Il vous instruit. Et craignez Allah, et sachez qu’Allah est Omniscient.

Lire le Tafsir

232

وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا ّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِ ٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Wa izaa tallaqtumun nisaaa’a fabalaghna ajalahunna falaa ta’duloo hunna ai yankihna azwaaja hunna izaa taraadaw bainahum bilma’ toit ; zaalika yoo’azu bihee man kaana minkum yu’minu billaahi wal yawmil aakhir; zaalikum azkaa lakum wa at-har; wallaahu ya’lamu wa antum laa ta’lamoon

Et quand vous divorcez d’avec vos femmes et qu’elles ont accompli leur délai, ne les empêchez pas de se remarier avec leurs maris, à condition qu’ils s’entendent entre eux sur une base acceptable. Voilà ce qui est un ordre pour quiconque d’entre vous croit en Allah et au Jour dernier. Cela est meilleur pour vous et plus pur. Et Allah sait, tandis que vous ne savez pas.

Lire le Tafsir

233

۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنِ َادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّف ُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰل ِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَ رۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَم ُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Walwaa lidaatu ​​yurdi’na awlaada hunna hawlaini kaamilaini liman araada ai yutimmar radaa’ah; wa ‘alalmawloodi lahoo rizqu hunna wa kiswatuhunna bilma’roof; laatukallafu nafsun illaa wus’ahaa; laa tudaaarra waalidatum biwaladihaa wa laa mawloodul lahoo biwaladih; wa ‘alal waarisi mislu zaalik; fa dans araadaa Fisaalan ‘an taraadim minhumaa wa tashaawurin falaa junaaha ‘alaihimaa; wa in arattum an tastardi’ooo awlaadakum falaa junaaha ‘alaikum izaa sallamtum maaa aataitum bilma’roof; wattaqul laaha wa’lamooo annale laaha bimaa ta’maloona baseer

Les mères peuvent allaiter leurs enfants deux années complètes, si elles le désirent. La subsistance des mères et leur habillement sont à la charge du père, selon ce qui est convenable. Nul n’est tenu de dépasser ses moyens. Aucune mère ne doit être lésée par son enfant, ni aucun père par son enfant. Et l’héritier a un devoir égal à celui du père. Et si tous deux désirent sevrer leurs enfants d’un commun accord et après consultation, aucun d’eux ne sera blâmé. Et si vous désirez que vos enfants soient allaités par quelqu’un d’autre, aucun d’eux ne sera blâmé, pourvu que vous payiez selon ce qui est convenable. Craignez Allah, et sachez qu’Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites.

Lire le Tafsir

234

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنف ُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِ هِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajai yatarabbasna bi anfusihinna arba’ata ashhurinw wa ‘ashran fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha ‘alaikum feemaa fa’alna feee anfusihinna bilma’roof; wallaahu bimaa ta’maloona Khabeer

Et ceux d’entre vous qui meurent et laissent des épouses, elles devront attendre quatre mois et dix jours. Et quand elles auront accompli leur délai, vous ne serez pas blâmés pour ce qu’elles font d’elles-mêmes convenablement. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

Lire le Tafsir

235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أ َوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ ن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Wa laa junaaha ‘alaikum feema ‘arradtum bihee min khitbatin nisaaa’i aw aknantum feee anfusikum ; ‘alimal laahu annakum satazkuroonahunna wa laakil laa tuwaa’idoohunna sirran illaaa an taqooloo qawlamma’roofaa; wa laa ta’zimoo ‘uqdatan nikaahi hattaa yablughal kitaabu ajalah ; wa’lamooo annal laaha ya’lamumaa feee anfusikum fahzarooh; wa’lamooo annallahaha Ghafoorun Haleem (section 30)

Il n’y a pas de reproche à vous faire pour ce que vous évoquez en matière de proposition de mariage, ni pour ce que vous cachez en vous-mêmes. Allah sait que vous les aurez en tête. Mais ne leur faites pas de promesses en secret, sauf en prononçant une parole convenable. Et ne décidez pas de contracter mariage avant l’expiration du délai. Et sachez qu’Allah sait ce qu’il y a en vous. Méfiez-vous donc de Lui. Et sachez qu’Allah est Pardonneur et Indulgent.

Lire le Tafsir

236

لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ وۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَ عۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Laa junaaha ‘alaikum in tallaqtumun nisaaa’a maa lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedah ; wa matti’hoohunna ‘alal moosi’i qadaruhoo wa ‘alal muqtiri qadaruhoo matta’am bilma’roofi haqqan ‘alalmuhsineen

Il n’y a pas de mal à vous répudier des femmes que vous n’avez pas touchées et auxquelles vous n’avez pas imposé de devoir. Donnez-leur plutôt une compensation, le riche selon ses moyens, et le pauvre selon ses moyens. C’est une allocation convenable, une obligation pour les bienfaisants.

Lire le Tafsir

237

وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُن َّ ​​فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَع ۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaaa ai ya’foona aw ya’fuwallazee biyadihee ‘uqdatunnikaah; wa an ta’fooo aqrabu littaqwaa; wa laa tansawulfadla bainakum; laaha interne bimaa ta’maloona Baseer

Et si vous les répudiez avant de les avoir touchées, et que vous leur ayez déjà prescrit une obligation, alors donnez la moitié de ce que vous avez prescrit. A moins qu’elles ne renoncent à leur droit, ou que celui entre les mains duquel est le contrat de mariage ne le renie. Et y renoncer est plus proche de la piété. Et n’oubliez pas la bienveillance entre vous. Allah voit bien ce que vous faites.

Lire le Tafsir

238

حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

Haafizoo ‘hélas salawaati était Salaatil Wustaa wa qoomoo lillaahi qaaniteen

Accomplissez avec soin les prières, en particulier la prière du milieu, et placez-vous devant Allah, en toute obéissance.

Lire le Tafsir

239

فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Fa in khiftum farijaalan aw rukbaanan fa izaaa amintum fazkurul laaha kamaa ‘allamakum maa lam takoonoo ta’lamoon

Et si vous craignez [un ennemi], priez à pied ou à cheval. Et quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah, car Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas.

Lire le Tafsir

240

وُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡو َٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَ ّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw wasiyyatal li azwaajihim mataa’an ilal hawlighaira ikhraaj; fa in kharajna falaa junaaha ‘alaikum fee maa fa’alna feee anfusihinna min ma’roof; wallaahu Azeezun Hakeem

Et ceux d’entre vous qui meurent et laissent derrière eux des épouses, leurs épouses auront en héritage une subsistance d’un an sans qu’elles soient expulsées. Mais s’ils les quittent, vous ne serez pas blâmés pour ce qu’ils font d’eux-mêmes de façon convenable. Et Allah est Puissant et Sage.

Lire le Tafsir

241

وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Wa lilmutallaqaati mataa’um bilma’roofi haqqan ‘alal muttaqeen

Et pour les femmes divorcées, il y a une provision selon ce qui est acceptable, un devoir pour les justes.

Lire le Tafsir

242

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la’allakum ta’qiloon (article 31)

Ainsi Allah vous expose clairement Ses versets, afin que vous raisonniez.

Lire le Tafsir

243

۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَر َ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim wa hum uloofun hazaral mawti faqaaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum ; innal laaha lazoo fadlin ‘alannaasi wa laakinna aksarannaasi laa yashkuroon

N’as-tu pas vu ceux qui, par milliers, ont quitté leurs demeures, par crainte de la mort ? Allah leur a dit : « Mourez ! » Puis Il les a ramenés à la vie. Et Allah est plein de grâces envers les gens, mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.

Lire le Tafsir

244

وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ أَلِيمٞ

Wa qaatiloo fee sabeelil laahi wa’lamooo annale laaha Samee’un ‘Aleem

Et combattez dans le sentier d’Allah, et sachez qu’Allah est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

245

مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أ َضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Man zal lazee yuqridul laaha qardan hasanan fayudaa ‘ifahoo lahoo ad’aafan kaseerah; wallaahu yaqbidu wa yabsutu wa ilaihi turja’oon

Qui ferait à Allah un prêt généreux afin qu’Il le lui multiplie plusieurs fois ? Et c’est Allah qui retient et qui accorde l’abondance. Et c’est vers Lui que vous serez ramenés.

Lire le Tafsir

246

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إ ِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نَسَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡن َآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Alam tara ilal malai mim Baneee Israaa’eela mim ba’di Moosaaa iz qaaloo li Nabiyyil lahumub ‘as lanaa malikan nuqaatil fee sabeelillaahi qaala hal ‘asaitum in kutiba ‘alaikumul qitaalu allaa tuqaatiloo qaaloo wa maa lanaaa allaa nuqaatila fee sabeelil la ahi wa qad ukhrijnaa min diyaarinaa wa abnaaa’inaa falammaa kutiba ‘alaihimul qitaalu tawallaw illaa qaleelam minhum; wallaahu ‘aleemum bizzaalimeen

N’as-tu pas vu l’assemblée des enfants d’Israël, après Moïse, quand ils dirent à l’un d’entre eux : « Envoie-nous un roi, et nous combattrons dans le sentier d’Allah » ? Il dit : « Vous abstiendriez-vous de combattre si le combat vous était prescrit ? » Ils dirent : « Et pourquoi ne combattrions-nous pas dans le sentier d’Allah, alors que nous sommes chassés de nos demeures et de nos enfants ? » Mais quand le combat leur fut prescrit, ils s’en détournèrent, à l’exception de quelques-uns d’entre eux. Et Allah connaît bien les injustes.

Lire le Tafsir

247

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِقَا لَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآء ُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Wa qaala lahum Nabiy yuhum innal laaha qad ba’asa lakum Taaloota malikaa; qaalooo annaa yakoonu lahul mulku ‘alainaa wa nahnu ahaqqu bilmulki minhu wa lam yu’ta sa’atamminal maal; qaala innallaahas tafaahu ‘alaikum wa zaadahoo bastatan fil’ilmi waljismi wallaahu yu’tee mulkahoo mai yashaaa’; wallaahu Waasi’un ‘Aleem

Et leur prophète leur dit : « Certes, Allah vous a envoyé Saül comme roi. » Ils dirent : « Comment peut-il être notre roi, alors que nous méritons la royauté plus que lui et qu’il n’a reçu aucune mesure de richesse ? » Il dit : « Certes, Allah l’a choisi de préférence à vous et l’a grandement accru en science et en grandeur. Et Allah donne Sa royauté à qui Il veut. Et Allah est Omniscient et Omniscient. »

Lire le Tafsir

248

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّاب ُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feehi sakéenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa’ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu’mineen (article 32)

Et leur prophète leur dit : « En vérité, le signe de sa royauté, c’est que vous recevrez un coffre dans lequel se trouve une garantie de la part de votre Seigneur et un reste de ce que la famille de Moïse et la famille d’Aaron avaient laissé, emportés par les anges. Il y a là un signe pour vous, si vous êtes croyants. »

Lire le Tafsir

249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَر ٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡي َوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ ف ِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Falammaa fasala Taalootu biljunoodi qaala innal laaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaisa minnee wa mallam yat’amhu fa innahoo minneee illaa manigh tarafa ghurfatam biyadih; fashariboo minhu illaa qaleelamminhum; falammaa jaawazahoo huwa wallazeena aamanoo ma’ahoo qaaloo laa taaqata lanal yawma bi Jaaloota wa junoodih; qaalallazeena yazunnoona annahum mulaaqul laahi kam min fi’atin qaleelatin ghalabat fi’atan kaseeratam bi iznil laah; wallaahuma’as saabireen

Et quand Saül sortit avec les soldats, il dit : « Certes, Allah vous éprouvera avec une rivière. Quiconque en boit n’est pas des miens, et quiconque n’y goûte pas est des miens, sauf celui qui en prend dans le creux de la main. » Mais ils en burent, à l’exception d’un petit nombre d’entre eux. Puis, lorsqu’il l’eut traversée avec ceux qui avaient cru avec lui, ils dirent : « Nous n’avons aujourd’hui aucune force contre Goliath et ses soldats. » Mais ceux qui étaient sûrs de rencontrer Allah dirent : « Combien de petits groupes ont vaincu de grands groupes par la permission d’Allah ! Et Allah est avec les endurants. »

Lire le Tafsir

250

وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Wa lammaa barazoo liJaaloota wa junoodihee qaaloo Rabbanaaa afrigh ‘alainaa sabranw wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa ‘alal qawmil kaafireen

Et lorsqu’ils s’avancèrent vers Goliath et ses soldats, ils dirent : « Notre Seigneur, répands sur nous la patience, et affermis nos pas, et donne-nous la victoire sur le peuple mécréant. »

Lire le Tafsir

251

فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Fahazamoohum bi iznillaahi wa qatala Daawoodu jaaloota wa aataahul laahulmulka Wal Hikmata wa ‘allamahoo mimmaa yashaaa’; wa loi laa daf’ullaahin naasa ba’dahum biba’dil lafasadatil ardu wa laakinnal laaha zoo fadlin ‘alal’aalameen

Ils les vainquirent donc, par la permission d’Allah. David tua Goliath. Allah lui donna la royauté et la prophétie, et lui enseigna ce qu’Il voulait. Et si Allah n’avait pas restreint les gens par d’autres, la terre aurait été corrompue. Or Allah est Détenteur de grâce pour l’univers.

Lire le Tafsir

252

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡ مُرۡسَلِينَ

Tilka Aayaatul laahi natloohaa ‘alaika bilhaqq ; wa innaka laminal mursaleen (Fin Juz 2)

Voilà les versets d’Allah que Nous te récitons, en toute vérité. Et tu es certes du nombre des messagers.

Lire le Tafsir

253

۞تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّ مَٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقد ُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَف ُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

Tilkar Rusulu faddalnaa ba’dahum ‘alaa ba’d ; minhum man kallamal laahu wa rafa’a ba’dahum darajaat; wa aatainaa ‘Eesab na Maryamal baiyinaati wa ayyadnaahu bi Roohil Qudus ; wa loi shaaa’al laahu maqtatalal lazeena mimba’dihim mim ba’di maa jaaa’athumul baiyinaatu wa laakinikh talafoo faminhum man aamana wa minhum man kafar ; wa loi shaaa’al laahu maq tataloo wa laakinnallaaha yaf’alu maa yureed (article 33)

Parmi ces messagers, Nous avons fait surpasser certains d’entre eux. Parmi eux, il y a ceux à qui Allah a parlé, et Il a élevé certains d’entre eux en grade. Et Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, des preuves évidentes, et Nous l’avons soutenu par le Saint Esprit. Si Allah avait voulu, ceux qui leur ont succédé ne se seraient pas combattus après que les preuves leur furent venues. Mais ils divergèrent. Certains d’entre eux crurent, tandis que d’autres mécrurent. Et si Allah avait voulu, ils ne se seraient pas combattus. Mais Allah fait ce qu’Il veut.

Lire le Tafsir

254

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡ لِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo anfiqoo mimmaa razaqnaakum min qabli ai yaatiya yawmul laa bai’un feehee wa la khullatunw wa laa shafaa’ah ; walkaa firoona humuz zaalimoon

Ô vous qui croyez ! Dépensez de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne le jour où il n’y aura ni échange, ni amitié, ni intercession. Et les mécréants sont les injustes.

Lire le Tafsir

255

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ ةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَم ُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا شَآءَۚ وَسِعَ ُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom ; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa filard; homme zal lazee yashfa’u indahooo illaa bi-iznih ; ya’lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum wa laa yuheetoona bishai’im min ‘ilmihee illaa bimaa shaaa’; wasi’a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa Ya’ooduhoo hifzuhumaa ; wa Huwal Aliyyul ‘Azeem

Allah, point de divinité à part Lui, le Vivant, le Maître de tout être. Ni le sommeil ni le sommeil ne Le saisissent. C’est à Lui qu’appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui, si ce n’est avec Sa permission ? Il sait ce qui les précède et ce qui les suivra. Et ils ne cernent de Sa science que ce qu’Il veut. Son domaine s’étend sur les cieux et la terre, et leur protection ne Le fatigue pas. Et Il est le Très-Haut, le Très-Grand.

Lire le Tafsir

256

لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَك ۡفُرۡ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ سَمِي عٌ عَلِيمٌ

Laaa ikraaha fid deeni qat tabiyanar rushdu minal ghayy ; famai yakfur bit Taaghooti wa yu’mim billaahi faqadis tamsaka bil’urwatil wusqaa lan fisaama lahaa; wallaahu Samee’un ‘Aleem

Il n’y a pas de contrainte dans la religion. Le droit chemin est clairement séparé du mal. Quiconque ne croit pas au Taghout et croit en Allah saisit la plus solide prise, sans faille. Et Allah est Audient et Omniscient.

Lire le Tafsir

257

ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلن ُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِ كَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Allahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori wallazeena kafarooo awliyaaa’uhumut Taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat ; ulaaa’ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (article 34)

Allah est le allié de ceux qui croient. Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Et ceux qui ne croient pas ont pour alliés les Taghut. Ils les font sortir de la lumière vers les ténèbres. Ceux-là sont les compagnons du Feu où ils demeureront éternellement.

Lire le Tafsir

258

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰ هُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ إِبۡرَٰهِـۧم ُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّه ُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Alam tara ilal lazee Haaajja Ibraaheema fee Rabbiheee an aataahullaahul mulka iz qaala Ibraaheemu Rabbiyal lazee yuhyee wa yumeetu qaala ana uhyee wa umeetu qaala Ibraaheemu fa innal laaha yaatee bishshamsi minal mashriqi faati bihaa minal maghribi fabuhital lazee kafar; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen

N’as-tu pas vu celui qui discutait avec Abraham au sujet de son Seigneur parce qu’Allah lui avait donné la royauté ? Quand Abraham dit : « Mon Seigneur est Celui qui donne la vie et qui donne la mort », il dit : « Je donne la vie et je donne la mort ». Abraham dit : « Certes, Allah fait lever le soleil de l’est ; faites-le donc lever de l’ouest ». Le mécréant fut alors stupéfait. Or Allah ne guide pas les gens injustes.

Lire le Tafsir

259

أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَا الَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ ق َالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَن َّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَا حۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Aw kallazee marra ‘alaa qaryatinw wa hiya khaawiyatun ‘alaa ‘urooshihaa qaala annaa yuhyee haazihil laahu ba’da mawtihaa fa amaatahul laahu mi’ata ‘aamin summa ba’asahoo qaala kam labista qaala labistu yawman aw ba’da yawmin qaala bal labista mi’ ata ‘aamin fanzur ilaa ta’aamika wa sharaabika lam yatasannah wanzur ilaa himaarika wa linaj’alaka Aayatal linnaasi wanzur ilal’izaami kaifa nunshizuhaa summa naksoohaa lahmaa; falammaa tabayyana lahoo qaala a’lamu annale laaha ‘alaa kulli shai’in Qadeer

Ou [prenez un exemple] comme celui qui passa près d’une cité en ruine. Il dit : « Comment Allah redonnera-t-Il la vie à cette cité après sa mort ? » Allah le fit donc mourir pendant cent ans, puis Il le ressuscita. Il dit : « Combien de temps es-tu resté ? » L’homme dit : « Je suis resté un jour ou une partie d’un jour. » Il dit : « Mais tu es resté cent ans. Regarde ta nourriture et ta boisson : elles n’ont pas changé avec le temps. Et regarde ton âne : Nous ferons de toi un signe pour les gens. Et regarde les os [de cet âne] : comment Nous les relevons et les recouvrons de chair. » Et quand cela lui fut clair, il dit : « Je sais qu’Allah est Omnipotent. »

Lire le Tafsir

260

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أ َوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُم َّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbi arinee kaifa tuhyil mawtaa qaala awa lam tu’min qaala balaa wa laakil liyatma’inna qalbee qaala fakhuz aba’atam minat tairi fasurhunna ilaika summaj ‘al a’alaa kulli jabalim minhunna juz’an summad’uu hunna yaateenaka sa ‘ouais; wa’lam annale laaha ‘Azeezun Hakeem (section 35)

Et [rappelez-vous] quand Abraham dit : « Seigneur, montre-moi comment Tu fais revivre les morts. » [Allah] dit : « N’as-tu pas cru ? » Il dit : « Oui, mais [je demande] seulement pour que mon cœur soit satisfait. » [Allah] dit : « Prends quatre oiseaux et confie-les à toi. Puis [après les avoir égorgés] place-en une partie sur chaque colline. Puis appelle-les : ils viendront [voler] vers toi en toute hâte. Et sache qu’Allah est Puissant et Sage. »

Lire le Tafsir

261

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلَ حَبِ ّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Masalul lazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelil laahi kamasali habbatin ambatat sab’a sanaabila fee kulli sumbulatim mi’atu habbah ; wallaahu yudaa’ifu limai yashaaa; wallaahu Waasi’un ‘Aleem

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d’Allah sont comme une graine qui produit sept épis, chacun desquels contient cent grains. Et Allah multiplie [Sa récompense] à qui Il veut. Et Allah est Omniscient et Omniscient.

Lire le Tafsir

262

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ م َآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Allazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelillaahi summa laa yutbi’oona maaa anfaqoo mannanw wa laaa azal lahum ajruhum ‘inda Rabbihim ; wa laa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d’Allah, et ne font pas suivre ce qu’ils ont dépensé de rappels ou de préjudices, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Ils ne seront point effrayés et ne seront pas affligés.

Lire le Tafsir

263

۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ و َٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Qawlum ma’roofunw wa maghfiratun khairum min sadaqatiny yatba’uhaaa azaa; wallaahu Ghaniyyun Haleem

Une bonne parole et un pardon valent mieux qu’une aumône suivie d’un tort. Et Allah est Pardonneur et Indulgent.

Lire le Tafsir

264

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَ ٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ ِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱلل َّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tubtiloo sadaqaatikum bilmanni wal azaa kallazee yunfiqu maalahoo ri’aaa’an naasi wa laa yu’minu billaahi wal yawmil aakhiri famasaluhoo kamasali safwaanin ‘alaihi turaabun fa asaabahoo waabilun fatara kahoo saldaa; laa yaqdiroona ‘alaa shai’im mimmaa kasaboo ; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen

Ô vous qui croyez ! N’annulez pas vos aumônes par des rappels ou des préjudices, comme le fait celui qui dépense ses biens pour être vu des gens, et qui ne croit ni en Allah ni au Jour dernier. Son exemple est semblable à celui d’une pierre polie sur laquelle se trouve de la poussière et qui est frappée par une averse qui la laisse nue. Ils ne peuvent rien garder de ce qu’ils ont acquis. Et Allah ne guide pas les gens mécréants.

Lire le Tafsir

265

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَت َثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ صِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahu mubtighaaa’a mardaatil laahi wa tasbeetam min anfusihim kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun fa aatat ukulahaa di’faini fa il lam yusibhaa waabilun fatall; wallaahu bimaa ta’maloona Baseer

Et ceux qui dépensent leurs biens pour obtenir l’agrément d’Allah et s’assurer une récompense, sont comme un jardin sur un terrain élevé qui est frappé par une averse et qui donne ses fruits au double. Et s’il n’est pas frappé par une averse, une bruine suffit. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites.

Lire le Tafsir

266

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَج ۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَ أَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a’naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du’afaaa’u fa asaabahaaa i’saarun feehi naarun fahtaraqat; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati la’allakum tatafakkaroon (article 36)

L’un de vous voudrait-il avoir un jardin de palmiers et de vignes sous lequel coulent des ruisseaux, et dans lequel il aurait de tous les fruits ? Mais il sera atteint de vieillesse, sa descendance sera faible, et un tourbillon de feu le frappera, et il sera brûlé. Ainsi Allah vous expose clairement Ses versets, afin que vous méditiez.

Lire le Tafsir

267

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Yaaa ‘ayyuhal lazeena aamanooo anfiqoo min taiyibaati maa kasabtum wa mimmaaa akhrajna lakum minal ardi wa laa tayammamul khabeesa minhu tunfiqoona wa lastum bi aakhizeehi illaaa an tughmidoo feeh ; wa’lamooo annale laaha Ghaniyyun Hameed

Ô vous qui croyez ! Dépensez de ce que vous avez acquis de bon et de ce que Nous avons fait pousser pour vous de la terre. Et ne vous intéressez pas à ce qui est mauvais, alors que vous ne le prendriez qu’en fermant les yeux. Et sachez qu’Allah est Substitut et Digne de louange.

Lire le Tafsir

268

ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّه ُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Ash Shaitaanu ya’idukumul faqra wa ya’murukum bilfahshaaa’i wallaahu ya’idukum maghfiratam minhu wa fadlaa; wallaahu Waasi’un ‘Aleem

Satan vous menace de pauvreté et vous ordonne la débauche, alors qu’Allah vous promet de Sa part un pardon et une générosité. Et Allah est Omniscient et Omniscient.

Lire le Tafsir

269

يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ يۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Yu’til Hikmata mai yashaaa’ ; wa mai yu’tal Hikmata faqad ootiya khairan kaseeraa ; wa maa yazzakkaru illaaa ulul albaab

Il donne la sagesse à qui Il veut, et à qui la sagesse a été donnée, certes, beaucoup de bien lui a été donné. Et seuls les doués d’intelligence se souviendront.

Lire le Tafsir

270

وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ

Wa maaa anfaqtum min nafaqatin aw nazartum min nazrin fa innal laaha ya’lamuh; wa maa lizzaalimeena min ansaar

Et quoi que vous fassiez en dépenses ou en vœux, Allah le sait. Et les injustes n’ont pas de secoureurs.

Lire le Tafsir

271

إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡ فُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

In tubdus sadaqaati fani’immaa hiya wa in tukhfoohaa wa tu’toohal fuqaraaa’a fahuwa khayrul lakum ; wa yukaffiru ‘ankum min saiyi aatikum; wallaahu bimaa ta’maloona Khabeer

Si vous divulguez vos aumônes, elles sont bonnes. Mais si vous les cachez et les donnez aux pauvres, c’est mieux pour vous. Et Il vous effacera ainsi une partie de vos méfaits. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

Lire le Tafsir

272

۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا ُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُو َفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ

Laisa ‘alaika hudaahum wa laakinnal laaha yahdee mai yashaaa’; wa maa tunfiqoo min khairin fali anfusikum ; wa maa tunfiqoona illab tighaaa’a wajhil laah ; wa maa tunfiqoo min khairiny yuwaaffa ilaikum wa antum laa tuzlamoon

Il ne t’incombe pas, ô Muhammad, de les guider. Mais Allah guide qui Il veut. Et tout ce que vous dépensez en bien, c’est pour vous-mêmes. Et vous ne dépensez que pour rechercher la face d’Allah. Et tout ce que vous dépensez en bien, vous sera pleinement rétribué, et vous ne serez pas lésés.

Lire le Tafsir

273

لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ض َرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلن َّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

Lilfuqaraaa’il lazeena uhsiroo fee sabeelil laahi laa yastatee’oona darban fil ardi yah sabuhumul jaahilu aghniyaaa’a minat ta’affufi ta’rifuhum biseemaahum laa yas’aloonan naasa ilhaafaa; wa maa tunfiqoo min khairin fa innal laaha bihee ‘Aleem (article 37)

[L’aumône] est pour les pauvres qui sont réduits à l’impuissance dans le sentier d’Allah, incapables de circuler sur terre. Un ignorant les croirait capables de se suffire à eux-mêmes à cause de leur privation. Mais tu les reconnaîtras à leurs signes distinctifs. Ils ne demandent pas aux gens avec insistance. Et tout ce que vous dépensez en bien, Allah en est certes Omniscient.

Lire le Tafsir

274

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَة ٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa ‘alaaniyatan falahum ajruhum ‘inda Rabbihim wa laa khawfun ‘alayhim wa laa hum yahzanoon

Ceux qui dépensent leurs biens, nuit et jour, en secret et en public, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Ils n’auront aucune crainte à craindre, et ne seront pas affligés.

Lire le Tafsir

275

ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَ تَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّ هُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَ ى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Allazeena yaakuloonar ribaa laa yaqoomoona illaa kamaa yaqoomul lazee yatakhabbatuhush shaitaanu masse minale ; zaalika bi annahum qaalooo innamal bai’u mislur ribaa; wa ahallal laahul bai’a wa harramar ribaa; faman jaaa’ahoo maw’izatum mir rabbihee fantahaa falahoo maa salafa wa amruhooo ilal laahi wa man ‘aada fa ulaaa ‘ika Ashaabun naari hum feehaa khaalidoon

Ceux qui pratiquent l’intérêt ne pourront se tenir debout [au Jour de la Résurrection] que comme celui que Satan a rendu fou. Car ils disent : « Le commerce est comme l’intérêt. » Or, Allah a autorisé le commerce et interdit l’intérêt. Quiconque a reçu de son Seigneur un rappel et s’en est désisté, aura le passé, et son sort incombe à Allah. Et quiconque retourne [à l’intérêt], ceux-là seront les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.

Lire le Tafsir

276

يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُ لَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Yamhaqul laahur ribaa wa yurbis sadaqaat ; wallaahu laa yuhibbu kulla kaffaarin aseem

Allah détruit l’intérêt et fait fructifier les aumônes. Et Allah n’aime pas tout mécréant pécheur.

Lire le Tafsir

277

ٱلصَّّلَوٰ ةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Lazeena interne aamanoo wa amilus saalihaati wa aqaamus salaata wa aatawuz zakaata lahum ajruhum ‘inda rabbihim wa laa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon

Certes, ceux qui croient, font de bonnes œuvres, accomplissent la Salat et acquittent la Zakât, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Ils ne seront point à craindre, et ne seront point affligés.

Lire le Tafsir

278

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa zaroo maa baqiya minar ribaaa dans kuntum mu’mineen

Ô vous qui croyez ! Craignez Allah, et abandonnez ce qui vous reste comme intérêt, si vous êtes croyants.

Lire le Tafsir

279

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإ ِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Échec lam taf’aloo faazanoo biharbim minal laahi wa Rasoolihee wa in tubtum falakum ru’oosu amwaalikum laa tazlimoona wa laa tuzlamoon

Et si vous ne le faites pas, soyez avertis d’une guerre de la part d’Allah et de Son messager. Mais si vous vous repentez, vous aurez votre dû. Vous ne commettez donc aucun tort et vous ne serez point lésés.

Lire le Tafsir

280

وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Wa au zoo de Kaana ‘usratin fanaziratun ilaa maisarah ; wa an tasaddaqoo khairul lakum à kuntum ta’lamoon

Et si quelqu’un est dans la détresse, qu’il attende le moment de l’aisance. Mais si vous faites l’aumône, cela vaudrait mieux pour vous, si seulement vous saviez.

Lire le Tafsir

281

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ ن َفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Wattaqoo yawman turja’oona feehi ilal laahi summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (article 38)

Et redoutez le jour où vous serez ramenés vers Allah. Alors, chaque âme sera rétribuée selon ce qu’elle a acquis, et elles ne seront pas lésées.

Lire le Tafsir

282

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّه ُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ ن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَ ٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ ٱلشُّه َدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْوَۚ َا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ ل ِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُن َاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَإِنَّ هُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa tadaayantum bidaiynin ilaa ajalimmusamman faktubooh ; walyaktub bainakum kaatibum bil’adl; wa laa yaaba kaatibun ai yaktuba kamaa ‘allamahul laah; falyaktub walyumlilil lazee ‘alaihil haqqu walyattaqil laaha rabbahoo wa laa yabkhas minhu shai’aa; fa dans kaanal lazee ‘alaihil haqqu safeehan aw da’eefan aw laa yastatee’u ai yumilla huwa falyumlil waliyyuhoo bil’adl; wastash hidoo shaheedaini mir rijaalikum fa il lam yakoonaa rajulaini farajulunw wamra ataani mimman tardawna minash shuhadaaa’i an tadilla ihdaahumaa fatuzakkira ihdaahumal ukhraa; wa laa yaabash shuhadaaa’u izaa maadu’oo ; wa laa tas’amooo an taktuboohu sagheeran awkabeeran ilaaa ajalih ; zaalikum aqsatu ‘indal laahi wa aqwamu lishshahaadati wa adnaaa allaa tartaabooo illaaa an takoona tijaaratan haadiratan tudeeroonahaa bainakum falaisa ‘alaikum junaahun allaa taktuboohan ; wa ashidooo izaa tabaaya’tum; wa laa yudaaarra kaatibunw wa laa shaheed ; wa in taf’aloo fa innahoo fusooqum bikum; wattaqul laaha wa yu’allimu kumul laah; wallaahu bikulli shai’in ‘Aleem

Ô vous qui croyez ! Quand vous contractez une dette à terme, écrivez-la. Et qu’un scribe l’écrive entre vous en toute équité. Que nul scribe ne refuse d’écrire comme Allah le lui a appris. Qu’il écrive donc, et que le débiteur dicte. Et qu’il craigne Allah, son Seigneur, et n’omette rien. Mais si le débiteur est faible, ou incapable de dicter, que son tuteur dicte en toute équité. Et faites témoigner deux témoins parmi vos hommes. Et s’il n’y a pas deux hommes, alors un homme et deux femmes parmi ceux que vous acceptez comme témoins. Ainsi, si l’une des femmes commet une erreur, l’autre la lui rappellera. Et que les témoins ne refusent pas quand on les appelle. Et ne vous fatiguez pas à l’écrire, qu’elle soit petite ou grande, pour son terme. Cela est plus juste auprès d’Allah, plus solide comme preuve et plus apte à écarter le doute entre vous, sauf s’il s’agit d’un acte que vous concluez entre vous. Il n’y a donc aucun mal à ce que vous ne l’écriviez pas. Et prenez des témoins lorsque vous concluez un contrat. Qu’on ne fasse de mal à aucun scribe ni à aucun témoin. Si vous le faites, vous commettrez certainement une désobéissance. Et craignez Allah. Et Allah vous enseigne. Et Allah est Omniscient.

Lire le Tafsir

283

۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَة ٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمو اْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Wa in kuntum ‘alaa safarinw wa lam tajidoo kaatiban farihaanum maqboodatun fa in amina ba’dukum ba’dan falyu’addil lazi tumina amaa natahoo walyattaqil laaha Rabbah ; wa laa taktumush shahaadah ; wa mai yaktumhaa fa innahooo aasimun qalbuh ; wallaahu bimaa ta’maloona ‘Aleem (article 39)

Et si vous êtes en voyage et que vous ne trouvez pas de scribe, alors prenez un dépôt. Et si l’un de vous confie à un autre, que celui à qui est confiée la confiance s’acquitte de sa confiance et qu’il craigne Allah, son Seigneur. Et ne cachez pas votre témoignage. Car quiconque le cache, son cœur est certes pécheur. Et Allah sait parfaitement ce que vous faites.

Lire le Tafsir

284

لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَ نفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَى ٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Lillaahi maa fissamaawaati wa maa filard; wa in tubdoo maa feee anfusikum aw tukhfoohu yuhaasibkum bihil laa ; fayaghfiru li mai yashaaa’u wa yu’azzibu mai yashaaa u; wallaahu ‘alaa kulli shai dans qadeer

A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous exprimiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera à qui Il veut et châtiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent.

Lire le Tafsir

285

ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُل ٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَال ُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Aamanar-Rasoolu bimaaa unzila ilaihi mir-Rabbihee walmu’minoon ; kullun aamana billaahi wa Malaaa’ikathihee wa Kutubhihee wa Rusulihee laa nufarriqu baina ahadim-mir-Rusulih wa qaaloo sami’naa wa ata’naa ghufraanaka Rabbanaa wa ilaikal-maseer

Le Messager a cru à ce qui lui a été révélé par son Seigneur, et les croyants aussi. Ils ont tous cru en Allah, en Ses anges, en Ses livres et en Ses messagers. « Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers. » Et ils disent : « Nous entendons et nous obéissons. Seigneur, nous implorons Ton pardon. Et c’est vers Toi que se trouve la fin. »

Lire le Tafsir

لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡه َا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا ح َمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Allah n’impose à une âme que ce qu’elle peut. Elle en subira les conséquences selon ce qu’elle aura acquis de bon et elle en supportera les conséquences selon ce qu’elle aura acquis de mal. « Notre Seigneur, ne nous accuse pas si nous avons oublié ou commis une erreur. Notre Seigneur, et ne nous impose pas un fardeau comme celui que Tu as imposé à ceux qui ont précédé nous. Notre Seigneur, et ne nous impose pas ce que nous ne pouvons pas supporter. Et pardonne-nous, et pardonne-nous, et fais-nous miséricorde. Tu es notre protecteur. Accorde-nous donc la victoire sur les gens mécréants. »

Lire le Tafsir

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top